Читаем Таинство любви полностью

– Ты хочешь сказать, что любовница дорого обходится? Почему?

– Предполагается, что нужно благодарить ее за услуги…

– Что включают в себя ее услуги? – прервала его Анна.

Герцог задумался.

Он чувствовал, что будет ошибкой начинать разговор на эту тему так скоро после свадьбы. В то же время рано или поздно Анна неизбежно столкнется с ней в том мире, где ей предстоит жить.

– Любовница старается отвечать взаимностью на любовь своего покровителя, во всем угождать ему, – сказал он, – а за это ожидает награды деньгами или драгоценностями.

Анна в задумчивости закусила нижнюю губу. Ворон с облегчением подумал, что пока ей хватит и такого объяснения, но, оказалось, девушке этого недостаточно.

– Это кажется мне очень странным. Я всегда думала, что любовь люди дарят друг другу, а не продают или покупают.

Герцог оценил остроту ума Анны, но решительным тоном прервал разговор:

– Предлагаю закрыть тему. Это не то, о чем стоит разговаривать в день свадьбы.

– Думаю, ты уходишь от этого разговора потому, что у тебя были любовницы, но тебе не хочется рассказывать об этом, – сказала Анна, посмотрев в глаза герцогу.

– Даже если у меня и были любовницы, я не стану обсуждать это со своей женой, – резко ответил герцог.

И тут же понял, что совершил ошибку.

– Прости, если я что-то сделала не так, – примирительно сказала Анна. – Но ты сам решил, что мы будем честными друг с другом.

Герцог почувствовал себя так, словно ступил на очень зыбкую почву.

– За свои слова я отвечаю, – сказал он. – Но сегодня у нас выдался трудный день, и мне хотелось рассказать тебе о чем-нибудь более приятном. Например, о картинах и других красивых вещах в нашем доме.

– Я понимаю, но мне интересно все , что ты говоришь.

Герцог знал, что это правда, и, обрадовавшись, что смог уйти от не слишком легкого разговора о любовницах, решил переключить внимание Анны на другую тему.

– Завтра я собираюсь посетить вместе с тобой мсье Уорта и попросить его создать для тебя несколько платьев, которые лучше всего подчеркнут твою индивидуальность. Только он способен сделать это, потому все и считают его гением.

Он надеялся, что Анну увлечет этот разговор, и потому продолжил:

– Сегодня вечером, когда поднимешься в свою комнату, чтобы переодеться к обеду, ты найдешь там еще несколько платьев. Я заказал эти наряды, чтобы ты носила их до тех пор, пока не будут готовы творения Уорта. Я надеюсь, что шляпки и другие аксессуары к готовым платьям тебе тоже понравятся.

– Надеюсь, кто-нибудь покажет мне, как управляться со всеми этими вещами.

– Это сделает горничная, – ответил герцог. – А еще к нам приедет самый известный в Париже куафер, он сделает тебе прическу. Думаю, очень скоро ты ощутишь себя совершенно другим человеком.

–  Куафер?  – переспросила Анна. – Здесь так называют парикмахера?

– Не совсем, – улыбнулся герцог. – Анри именно куафер , самый известный в Париже. К нему очень трудно попасть, а деньги за свою работу он берет просто сумасшедшие.

– Как я понимаю, быть модной леди – удовольствие очень дорогое, – заметила Анна. – Надеюсь, ты найдешь, что я стою таких денег.

Взгляд Анны был настолько выразительным, что герцог, как ему казалось, мог легко прочитать ее мысли – она думала, что принять от него так много значит быть почти как его любовница.

Герцог размышлял, что сказала бы Анна, объясни он ей четко и конкретно, чего именно мужчины ждут от своих любовниц. И от жен, между прочим, тоже.

Но потом он вспомнил про обещание, которое дал Маргарите, и о том, что в течение трех месяцев о близости с женой ему придется забыть, и решил, что было бы ошибкой так рано приступать к разъяснению обязанностей, которые называются супружескими.

* * *

Дверь салона открылась, и вошла Анна.

На ней было уже другое, тоже очень красивое платье, которое удивительно шло ей, хотя и не было создано великим Уортом.

Оно было сшито из очень бледного розового тюля, с турнюром и открытыми плечами – герцог впервые увидел их матовую белизну.

Анна выглядела настолько прелестной, что герцогу хотелось захлопать в ладоши.

Анри потрудился на славу – уложил волосы вокруг лица Анны крупными локонами. Такую прическу ввела в моду принцесса Уэльская, и она как нельзя лучше подчеркивала античную красоту Анны, которую герцог заметил еще в монастыре.

В отличие от Клеодель, Анна не выглядела кукольно-хорошенькой, исходившее от нее ощущение юности и чистоты воспринималось не на физическом, но скорее духовном уровне.

Анна подошла к герцогу и сказала, смеясь:

– Вы правы, монсеньор, я ощущаю себя совсем другим человеком. Честно говоря, взглянув в зеркало, я просто не узнала себя, увидела в нем какую-то незнакомку. Но есть одна вещь, которая очень меня смущает.

Ее смех умолк, и теперь она смотрела на герцога, заметно нервничая.

– Что такое? – спросил герцог.

– Скажи, это действительно нормально – так сильно открывать грудь и руки?

Герцог отметил, что она при этом не покраснела, не смутилась, но взгляд у нее был неуверенным, как и голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги