Читаем Таинство любви полностью

– Поверь, – ответил герцог, – неправильно и странно было бы появиться в вечернем платье без принятого по моде декольте. У многих дам оно гораздо глубже, чем твое.

– Но в чем смысл такой одежды? – спросила Анна. – Ночью холоднее, чем днем, практичнее было бы, как мне кажется, носить закрытые платья, особенно зимой.

– Практичнее, но менее привлекательно, – сказал герцог. – Вот попадешь на бал, сама увидишь, что зал наполнен женщинами, одетыми так же, как ты сейчас. Они плывут лебедями по паркету, а мужчины любуются их движениями и белизной их кожи.

Не дожидаясь ответа Анны, он продолжил:

– Так же, как я любуюсь сейчас белизной твоей кожи. Знаешь, у меня есть для тебя подарок.

Герцог взял со стола зеленую кожаную коробочку и протянул ее Анне.

– Это мне? – спросила она.

– Свадебный подарок, – ответил герцог. – Поскольку мы обвенчались очень поспешно, других подарков у нас не будет – ни поздравительных писем, ни ваз с букетами роз, ни декоративных тарелочек, ни золотых подсвечников.

– Хочешь сказать, что все это люди посылают тем, кто женится?

– Дюжинами, – заверил ее герцог, подумав о свадебных подарках, которые складывали в бальном зале Равенсток-хауса.

– А жених и невеста тоже должны обменяться подарками? – спросила Анна. – Но у меня для тебя ничего нет.

– Купишь мне подарок позднее, если захочешь, – ответил герцог.

– Но… у меня нет денег.

– Моя сестра не объяснила тебе, что ты на самом деле очень богатая женщина?

– Это правда? В таком случае, пап…

Герцог понял, что она почти произнесла слово «папа», но в последний момент остановила себя.

– Я бы хотел, чтобы ты закончила эту фразу, Анна.

Она отрицательно покачала головой, и тогда герцог произнес:

– Думаю, ты хотела сказать что-то о своем отце.

Анна опустила взгляд на зеленую коробочку, которую вручил ей герцог.

Ее пальцы немного дрожали, когда она подняла крышку и увидела уложенные на черном бархате бриллиантовое ожерелье, браслет, серьги и кольцо.

Анна принялась рассматривать сверкающие, переливающиеся камушки, и герцог понял, что она не собирается отвечать на его вопрос.

– Надеюсь, украшения тебе понравятся, – сказал он. – Они будут принадлежать только тебе, но есть большое количество и других драгоценностей, которые переходят по наследству каждой новой герцогине Равенсток.

– Они очень красивые, – сказала Анна. – Я никогда не думала, что у меня будут свои украшения, когда видела их на картинах и рисунках.

– Теперь они твои, и я покажу тебе, как их надевать.

Герцог взял из коробочки ожерелье, приложил к груди Анны, а затем ловко застегнул его у нее на шее.

Делая это, он подумал, сколько же ожерелий ему довелось вот так застегивать в прошлом. Он дарил их дамам, страстно желавшим иметь все новые и новые драгоценности. Сейчас он впервые дарит украшение женщине, которая о нем не просила и даже не думала об этом.

Стоя позади Анны, он невольно залюбовался ее красиво уложенными волосами, тонкой шеей, хрупкими плечами. Девушка была очаровательна.

Застегнув ожерелье, герцог взял серьги и прикрепил их к маленьким мочкам Анны.

Если говорить точно, это были не серьги, а клипсы – герцог специально заказал их, заметив, что уши у Анны не проколоты. Клипсы были небольшими – Ворон подумал, что ей будет неудобно носить на своих маленьких ушках слишком тяжелые украшения.

Застегнув вторую клипсу, он заметил, что Анна смотрит в зеркало над камином и наблюдает за тем, что он делает.

Поймав его взгляд в зеркале, она рассмеялась своим чудесным смехом и воскликнула:

– Будь у меня корона, я чувствовала бы себя королевой!

– Надо полагать, это намек на то, что тебе хочется тиару? – спросил герцог.

Анна посмотрела на него, словно желая понять, насколько всерьез он говорит, и только потом промолвила:

– Я не собираюсь тебя ни о чем просить. Ты и так слишком щедр ко мне. А что такое тиара, я знаю. Скажи, теперь, когда я стала твоей женой, я должна буду надевать ее, когда мы будем посещать приемы?

– Непременно, – сказал герцог. – В Лондоне все женщины надевают тиары на большие балы и приемы, особенно если их приглашают отобедать в особняке Мальборо с принцем и принцессой Уэльскими.

На секунду ему показалось, что Анна занервничала.

Она улыбнулась, словно убеждая или успокаивая саму себя.

– На самом деле это в общем-то просто украшенный камнями чепчик.

– Отличное описание! – рассмеялся герцог. – А вот волноваться не нужно. Я всегда подскажу, что и когда ты должна надеть.

– Буду рада твоей помощи, – ответила Анна. – Но вот что любопытно. Ты уже выбрал для меня несколько новых нарядов. Откуда тебе известно, подойдет мне то или другое платье? А вот большинство женщин, как мне кажется, не имеют никакого представления о том, что должны носить мужчины.

Она произнесла это очень тихо, так, словно не вопрос задавала, а всего лишь размышляла вслух. Подняв глаза на герцога, Анна резко оборвала себя и быстро добавила:

– Не отвечай. Я сморозила чушь. Просто это показалось мне странным. Я много лет провела среди женщин, которые ничего не знают о мужчинах, и мне никогда не приходило в голову, что мужчины что-то могут знать о нас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги