«Щит разделен на четыре части: в первой четверти – на черном поле три серебряных ворона, один вверху, два внизу, и три звезды, одна вверху, две внизу; во второй – на лазурном поле золотая пальмовая ветвь и серебряный полумесяц; в третьей – золотой кораблик на серебряном море, в четвертой – на черном поле золотой лев, держащий серебряную саблю. Надпись: главному герцогу империи».
Лавина титулов, обрушившаяся на головы прославленных полководцев, доставила немало хлопот геральдистам империи. Лауру забавляли заботы о гербе, но она не могла не внести своей лепты: не захотела серебряных воронов.
– Не обращайте внимания, – посоветовал ей де Нарбонн. – Мастер и без вас все знает. Уверен, что вороны – ошибка, там стоит – дрозды.
– Да, пусть лучше будут дрозды. А что до остального, то звезды, полумесяц, кораблик и пальмовая ветвь меня вполне устраивают, хотя я не понимаю, что они означают.
– Придется мне порыться в книгах, – вздохнул де Нарбонн. – Признаюсь честно, с годами я позабыл геральдику.
– Еще бы! Она такая сложная! Интересно, сколько страниц исписал император?!
– Не волнуйтесь! Уложился, как и Жюно в пять строк. Императрица в три. Больше всего написала ваша подруга Каролина, ей и тридцати трех не хватило. Зато Мюрат тоже уложился в три.
Лаура расхохоталась.
– Мы все убедились, что Каролина любит сложности!
– Однако, как я заметил, ваш муж отнесся к событию серьезней, чем вы. Он попросил, чтобы над дверью вашего парижского особняка был помещен герб.
– Таков обычай, а вот кто меня огорчил, так это свекор. Он заказал себе визитные карточки с надписью: «Отец герцога д’Абрантеса!» И это смешно.
– Будьте снисходительны к старику. Вообразите его непомерную гордость сыном – красивым, умным, отважным, как Баярд, сыном генералом-аншефом, а теперь еще и герцогом! А потом, возможно, и королем Португалии! Вы будете самой очаровательной из королев, милая Лаура, – заключил де Нарбонн и поцеловал ей руку.
Предположения Лауры не оправдались: новоявленный герцог отнесся к потере Ренси равнодушно.
«Если постараться хорошенько, то здесь, на берегах Тахо, у нас будет имение в сто раз красивее, чем Ренси. Почему бы тебе не приехать ко мне вместе с Кало и Анной Зайончек? Я прикажу офицерам моего главного штаба тоже пригласить сюда своих жен, и у нас тут будет маленький приятный двор. Я уже договорился с капитаном английского фрегата: он заберет вас в Ла-Рошели и высадит в Лиссабоне, что избавит вас как от долгого странствия, так и необходимости путешествовать по Испании…»
Картина выглядела полной идиллией. Если бы не восторженное перечисление «очаровательнейших» дам, которые в качестве придворных окружат «королеву Лауру».
– Двор для меня или гарем для него? – процедила сквозь зубы Лаура, передернув плечами. – Мне никогда не хотелось быть султаншей! Уговоры шиты белыми нитками, и, надеюсь, ему хватило ума ни с кем не делиться своими планами.
– Как сказать! Английские газеты обсуждают их и совершенно вашими словами – «гарем герцога д’Абрантеса», пишут они, – заметил де Нарбонн.
– Английские газеты?! Откуда они у вас, черт подери!
– Будущие королевы не употребляют бранных слов! – с кисло-сладкой улыбкой заметил граф.
– Зато употребляют герцогини, – отрезала Лаура. – Повторяю: откуда вы берете лондонские газеты?
– Я же говорил вам, что беру их у Меттерниха. И сердиться на меня не стоит. Он посол и должен быть в курсе всего, что говорится, пишется, издается и публикуется в странах, которые окружают его собственную державу и державу его сильных врагов, в которую он послан. Это естественно.
– Не уверена, что «Кот в сапогах» найдет это таким же естественным, как вы.
– А я уверен, что он прекрасно знает об этих газетах. Иначе Савари ни на что не годен. Впрочем, этому я бы не удивился: он круглый дурак, и от него следовало бы немедленно избавиться и снова пригласить Фуше. Уж он-то – даю голову на отсечение! – знал бы все! Фуше всегда знал все, что следовало знать, и император совершил большую ошибку, отстранив его от дел.
Лаура улеглась на рекамье, обтянутое золотистым атласом, и положила два указательных пальчика себе на кончик носа. Так она делала всегда, когда что-то ее тревожило. После минутного молчания де Нарбонн осведомился:
– И что вас все-таки беспокоит в истории с газетами?
– Каролина! Всем известно, что она любовница австрийского посла. Хотя… Я бы очень удивилась, узнав, что она читает по-английски!
– Ах, святая невинность! Да англичане часть своих газет публикуют на отличном французском. А вот что касается английского, то мне было бы любопытно узнать, каким образом наш герцог д’Абрантес сумел договориться насчет фрегата.
– Я давно не стараюсь понять, что творится в голове у Жюно, так что не могу вам сказать, дитя он или гений. Однако вернемся к нашим газетам! Я бы тоже хотела заглянуть в них, но…
– Но что?
– Плохо себе представляю, как обращусь за ними к графу фон Меттерниху…
– Почему нет? Он будет в восторге.