Читаем Тайны и маски полностью

      Что они и сделали. В палаццо для каждого из них имелись покои, слуги были приходящими – жившие здесь вполне могли обойтись и без их постоянных услуг. А лишние глаза обитателям были совсем не нужны. Вскоре дом погрузился в тишину, ничем не выдавая, что его комнаты не пустуют.

      На Венецию опустился чудесный томный вечер, принеся с собой долгожданную прохладу. На узкие улочки, площади и мосты выплеснулось веселье, из распахнутых окон многочисленных палаццо и таверн слышались звуки музыки, смех и возгласы. В город пришёл карнавал с его красками, масками, яркими нарядами и лёгким флёром таинственности и дозволенности. Женщины вели себя смелее, чем обычно, мужчины знали, что за сорванный поцелуй им ничего не будет – это же карнавал, время страсти и радости. По каналам сновали лодочки и неторопливо, степенно плыли чёрные лаковые гондолы, в которых сидели и пары, и шумные компании. Венеция радовалась жизни, и вместе с ней – жители и гости.

      Палаццо Фьори, выходившее на Большой Канал красивым фасадом, выложенным разноцветной мозаикой с цветочным рисунком, тоже блистал огнями, к его пирсу то и дело причаливали лодки. К входу, находившемуся с другой стороны на небольшой площади, вереницей подходили гости, пришедшие пешком. Сегодня здесь давала пышный приём-маскарад сама племянница дожа, сеньора Франка Сартори. Поднимаясь по широким ступеням из белого мрамора на второй этаж, Лоренцо скользил рассеянным взглядом по разодетым гостям, прикрывавшим лица разнообразными масками, и спрашивал себя, а не зря ли пришёл. Нет, конечно, после разговора с дожем и его настойчивого приглашения на этот вечер к его племяннице отказываться и тем самым показывать, что клан Кастелли обижен на нежелание сеньора Витале сотрудничать, не стоило. Точнее, Родриго был в бешенстве, когда Лоренцо передал ему слова дожа… Рен ненадолго погрузился в воспоминания сегодняшнего дня.

   - …Сеньор Кастелли, я всё уже сказал посланнику Святого Князя, - немного бледный дож, пряча взгляд, суетливыми движениями перекладывал бумаги на столе. – Венеция всегда была свободной и не участвовала в политических интригах, никогда на её территории не размещались чужие гарнизоны. Не будет так и в этот раз, повторяю, - однако голос его звучал твёрдо, что немного удивило Лоренцо.

      Он чувствовал, что дож нервничает, но при этом, судя по всему, уступать не собирался. Ладно, Родриго не давал распоряжений добиться положительного ответа любой ценой, лишь узнать, что произошло. Достопочтенный сеньор Витале чётко высказал свою позицию, по каким-то причинам он изменил решение. Пусть Святой Князь сам разбирается, раз такое дело.

   - Хорошо, я передам, благодарю за встречу, - Лоренцо вежливо склонил голову и покинул дворец дожа.

      А буквально через пару часов ему принесли приглашение на этот приём. И Рен решил, почему бы не сходить, повеселиться немного, может даже завести какое-нибудь приятное знакомство. Ну и порадовать дожа, что Рим не сильно обиделся, хотя перекошенное лицо Родриго до сих пор стояло перед глазами Лоренцо, вызывая у него широкую, довольную ухмылку. Всё же, Святой Князь не приказал вернуть расположение Венеции, что означало – глава семьи Кастелли не собирался посвящать племянника в собственные интриги. Да и пожалуйста, не больно-то Рену и хотелось. Особо к приёму он не готовился, ограничившись чёрной бархатной полумаской и расшитым серебром по тёмно-синей ткани новым камзолом.

      И теперь он поднимался вместе с остальными гостями в роскошный палаццо сеньоры Сартори, лениво поглядывая по сторонам и раздумывая, к какой маске подойти для знакомства. Их было великое множество вокруг, а некоторые даже представляли собой сложные иллюзии, украшенные перьями, кружевами и драгоценными камнями. Лоренцо усмехнулся про себя: очень удобно, и не надо гадать, насколько приятное лицо скрывается. Ведь совсем необязательно на него смотреть для короткой интрижки. За это ему и нравилась Венеция, за эту свободу. Рен прошёл в просторную залу в центре палаццо, украшенную свежими цветами, здесь уже играли музыканты и на паркете кружились пары. Конечно, никаких чинных дворцовых танцев, только весёлые и зажигательные – карнавал ведь.

      Взгляд Лоренцо оббежал обмахивавшихся веерами дам в масках, оживлённо переговаривавшихся и тоже заинтересованно стрелявших глазами по сторонам и почти уже решился приблизиться, как вдруг заметил нечто странное и донельзя знакомое… Точнее, одну особу с лукавой улыбкой и насмешливыми искрами в меняющих цвет глазах. Дама в Маске. «Она здесь?!» - мелькнула у Лоренцо удивлённая мысль, и прежде, чем он осознал, что делает, начал пробираться мимо гостей, стараясь не упустить из виду платье из винно-красного бархата с отделкой из золотого шитья и кружева. На сей раз волосы в сложной причёске были пепельно-русого оттенка… Флорентийка мелькнула среди гостей, потом к досаде Рена ненадолго скрылась в толпе, а потом он увидел её уже почти около выхода.

   - Ну нет, не уйдёшь в этот раз, - негромко произнёс он, ловко обходя присутствующих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милый яд
Милый яд

История моей первой любви кончилась трагично.А вторая началась знакомством с его братом.Я не должна была оказаться на крыше в День всех влюбленных.Как и Келлан Маркетти, известный на всю школу фрик.Мы познакомились в шаге от самоубийства.Изорванные нити наших трагедий вдруг переплелись и образовали неожиданные узы.Мы решили не делать шаг вниз и договорились встречаться здесь в День всех влюбленных каждый год до окончания школы.В то же время.На той же крыше.Две неприкаянные души.Мы держали обещание три года.А на четвертый Келлан принял решение, и мне пришлось разбираться с последствиями.Я решила, что наша история завершена, но тут началась другая.Говорят, все истории любви одинаковые, но на вкус они отличаются.Моя была ядовитой, постыдной и написанной алыми шрамами.Меня зовут Шарлотта Ричардс, но вы можете называть меня Яд.

Паркер С. Хантингтон

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе
Лучшие повести и рассказы о любви в одном томе

В книге собраны повести и рассказы о любви великих мастеров русской прозы: А. Пушкина, И. Тургенева, А. Чехова, А. Куприна, И. Бунина. Что такое любовь? Одна из самых высоких ценностей, сила, создающая личность, собирающая лучшие качества человека в единое целое, награда, даже если страдания сопровождают это чувство? Или роковая сила, недостижимая вершина, к которой стремится любой человек, стараясь обрести единство с другой личностью, неизменно оборачивающееся утратой, трагедией, разрушающей гармонию мира? Разные истории и разные взгляды помогут читателю ответить на этот непростой вопрос…

Александр Иванович Куприн , Александр Сергеевич Пушкин , Антон Павлович Чехов , Иван Алексеевич Бунин , Иван Сергеевич Тургенев

Любовные романы / Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза