Читаем Тайны призраков полностью

Она взяла с книжной полки карты Таро и открыла коробку.

– Я не очень хороша в этом, но кое-что умею. У моей бабушка был настоящий талант предсказательницы. У нее это получалось до жути хорошо. – Кэти с вызовом посмотрела на Макса. – Я серьезно – до жути.

– Сначала мне, сначала мне, – объявила Анна, хотя Макс не проявил ни малейшего желания воспользоваться представившейся возможностью.

– Хорошо. Будь добра, сядь напротив.

Кэти сдвинула стаканы и чашки на край кофейного столика и поставила на пол тарелку с попкорном. Потом открыла шкатулку и развернула черный шелк, в который были завернуты карты.

Макс сидел с каменным лицом, но Кэти, проигнорировав его, положила колоду лицом вниз посередине стола.

– О’кей. Я выложу дерево жизни, но предупреждаю: если я решу, что какая-то информация не пойдет тебе на пользу, то ты ее не получишь. – Кэти никогда не забывала о важности ответственности – Гвен прочла ей достаточно лекций на эту тему. Бабушка, очевидно, придерживалась другой политики: спросил – получи ответ. Даже если потом ты выйдешь из дома в расстроенных чувствах.

– Хорошо. – Анна подвинулась вперед.

Кэти положила ладонь на колоду и стала ждать того легкого пощипывания, которое появлялось до сеанса. Ничего. Она взяла колоду и перетасовала. Положила колоду на стол и снова накрыла ее рукой.

– Мне надо задавать вопросы или как? – спросила Анна.

– Нет. – Кэти покачала головой. – Не могу. Извини.

– Почему не можешь? – огорчилась Анна.

Как бывало обычно при неудаче, Кэти накрыла волна усталости, на глаза навернулись слезы.

– Не получается. Они не отвечают. – Она кивком указала на карты. – Почему – не знаю. Может, устала.

– Как-нибудь в другой раз, – сказал Макс и посмотрел на часы. – Как насчет второго фильма? Если, конечно, не хотите прошвырнуться в бар?

– Нет. – Анна поднялась и потянулась. – Я совсем разбитая. Пойду домой. – Прихватив пустой поднос из-под маффинов, она направилась в кухню.

Кэти последовала за ней.

– Не смей.

– Я устала, – не глядя ей в глаза, сказала Анна. – И завтра ранняя смена.

У Кэти защемило в груди.

– Ты на меня сердишься. Извини, что с картами не получилось.

– Ничего, – не поднимая головы, бросила Анна и, протиснувшись мимо Кэти, вернулась в гостиную. Кэти слышала, как она прощается с Максом, как закрывает за собой дверь. Сердце заколотилось, и ей стоило труда уговорить его успокоиться. Все в порядке. Да, он чужак, но не опасен. Обычный парень. И Анна права: она никогда ни с кем не познакомится, если не будет время от времени позволять себе небольшой риск.

Макс стоял посередине комнаты, разглядывая художественные принты и почтовые открытки на стенах.

– Хочешь еще вина? – спросила Кэти.

– А у тебя есть?

– Нет. – Она покачала головой. – Я не большой любитель выпить. Особенно с теми, кто считает меня сумасшедшей.

– Разумно. – Он посмотрел на нее задумчиво, словно рассчитывал что-то.

– Что?

– Почему ты не погадала Анне?

– Ты же знаешь почему. Не смогла. Не знаю, что со мной сегодня не так, но…

– Но ты же знаешь ее – тут можно и без холодного чтения обойтись. Могла бы просто что-то придумать. Напустить туману.

Кэти подбоченилась.

– Я этим не занимаюсь. Не притворяюсь. Женщины в нашей семье действительно обладают особыми талантами.

– Думаю, вы на самом деле так считаете, – медленно сказал Макс и улыбнулся. – К счастью, я к странностям отношусь спокойно.

– Большое спасибо. – Его скептическое выражение разозлило ее, придало смелости и дерзости. – Я разговариваю с призраками. В отеле есть одна. Ее имя – Вайолет. Мы с ней познакомились на днях. А еще мне снится мистер Коул. Он постоянно просит поискать его часы. Вот почему я хочу их найти.

Макс выждал секунду-другую, словно ждал, что она улыбнется и признается, что пошутила.

– Ты рос среди мошенников. Я росла вот с этим. Не надеюсь, что ты мне поверишь, но полагаю, что ту вазу уронил призрак.

– Это всего лишь предположение.

– Я говорю тебе об этом ради твоей же безопасности. Почувствуешь вдруг холод – берегись, как бы что не прилетело.

– О’кей, это всего лишь твой пунктик. Что-то вроде хобби. И ничего особенно чудного в этом нет. По правде говоря, в призраков верят многие. Не все, конечно, утверждают, что общаются с ними, но…

– Если ты не видишь гигантского кролика, это еще не значит, что его нет.

– А ты видишь кроликов?

– Нет. Как в фильме «Харви». Там Джимми Стюарт видел этого самого кролика, но все остальные его не видели.

– Как в «Донни Дарко»? Там ведь тоже есть кролик, да?

– Нет, – отрезала Кэти. – Как в «Харви». Там кролик не страшный. Он жизнеутверждающий.

Макс пожал плечами.

– Извини, не видел.

– Буду приобщать тебя к культуре.

– Боюсь, у нас с тобой разные представления, о том, что такое культура.

– У нас о многом разные представления. В частности, поэтому я с тобой не пью.

– Придет время – выпьешь.

– Ты опять такой изворотливый и самоуверенный.

– Извини. Такая уж профессия.

– Кстати, как у тебя с тем листом, который ты собирался перевернуть? Нравится честный труд?

– В баре? – Макс пожал плечами. – Весело. Пока. – Он придвинулся к ней. – Хотя и не так, как вот это. Жаль, что ты боишься меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика