Читаем Тайны средневекового Египта полностью

Среди них [и вот что]: если астрологи[307] будут наблюдать за интервалами между хорошими и плохими разливами, изучат положение звезд и их сочетания, звезды Египта и земель черных[308] и [особенно] господствующие над ними звезды, и обобщат [все] это, они смогут, повторив [эти наблюдения], получить опытным путем [полную] картину [природы] разливов и спадов [Нила]. Я же до сих пор не видел у египетских звездочетов интереса к этому и не нашел у них ничего, на что можно было бы положиться, лишь беспочвенные забавы.

Таким образом, они составляют большинство толкований о звездах: они замечают, что некоторые земные события связаны с положением звезд и небесными движениями. Они наблюдают их, замечают, что они повторяются, и связывают эти события с этими положениями и позициями. И когда в ходе своих наблюдений они замечают, что небесные тела движутся в подобных положениях и сочетаниях, они начинают полагать, что происходят подобные события.

Ссылаясь на опытных людей из древних коптов, рассказывают, что если вода на двенадцатый день [месяца] мисра находится на [уровне] двенадцати локтей и двенадцати пальцев, то это год [высокой] воды, а если нет - то низкой воды[309].

Я нашел у одного из тех, кто комментировал "Плод" Птолемея[310], комментарий к последнему афоризму. Во введении [этого афоризма] говорится: "В начале его [появляются] метеоры, указывающие на высыхание испарений. Если они находятся в одной стороне [неба], они указывают на ветры, которые будут [дуть] с этой стороны, а если они распространились по всем сторонам [небосвода], то это указывает на недостаток воды, колебания воздуха и перемещения армий". Этот комментатор поясняет: "Я помню, что в двести девяностом году в Египте распространились метеоры, [которые] заняли весь небосвод. Народ был напуган ими, а их число не переставало увеличиваться. И поэтому не прошло и малой части года, а народ стал испытывать недостаток в воде. Нил Египта достиг [в своем подъеме уровня] тринадцати локтей. В народе начались волнения, которые привели к падению государства Тулунидов[311] в Египте. В трехсотом году[312] [метеоры] распространились во всех частях небосвода, подъем Нила также был плохим, а в государстве произошли выступления[313] и волнения". Это, клянусь жизнью, верные приметы, однако они годятся для всех районов [Земли], а не только для Египта. Эти же события произошли на моих глазах в этом году: рассеивание звезд в начале года и недостаток воды в конце его. А правителя Египта сменил в этом [году] его дядя ал-Малик ал-'Адил[314] после войны, которая была между ними.

Глава вторая

О событиях года пятьсот девяносто седьмого[315]

Пришел год [пятьсот девяносто] седьмой диким [зверем][316], [лишившим] существование его основ. Люди отчаялись [дождаться] подъема Нила, подскочили цены, страну поразила засуха. Население ее предчувствовало[317] беду, обуреваемое страхом перед голодом. Жители предместий и селений скопились[318] в главных городах, многие из них перебрались в ал-Шам, Магриб, Хиджаз и Йемен, рассеявшись по этим странам и заполнив их. Огромное число людей прибыло[319] в Каир и Миср, голод среди них усилился, случались и смерти. А когда солнце спустилось в созвездии Овна, воздух стал тлетворным, участились болезни и смерти, усилились нищета и голод, так что люди стали поедать мертвечину,[320] падаль, собак, навоз и помет.

А затем стало хуже, так что стали поедать маленьких детей. Часто встречались [люди], у которых находили зажаренных или сваренных младенцев. Тогда начальник полиции (сахиб ал-шурта) приказал сжигать [заживо] тех, кто делает это и кто поедает. Я видел зажаренного малыша в корзинке. Его принесли в дом [наместника], а вместе с ним привели мужчину и женщину, которых люди назвали его родителями, и [вали] повелел их сжечь. Во время рамадана в Мисре[321] был найден один человек[322], у которого мясо было содрано с костей и съедено, остался один скелет (кафас), как у поваров от барана. Гален хотел увидеть [подобный] скелет и поэтому пытался [достать] его с помощью различных ухищрений, равно как и все, кто вознамерился познать науку анатомии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература