Читаем Тайны средневекового Египта полностью

Что же касается слова ал-Нил, то оно происходит от глагола нала йаналу найлан (получать) или от нала йану-лу наулан (давать). Говорят: наввалтуху танвилан и нултуху наулан, то есть я дал его. Ал-нил - это название того, что дается (ма йунал), так же как ал-ра'й, а это масдар [глагола "пасти"], а ал-ри'й - то, что пасут (ма йур'а). Это [замечание] не является темой нашего [повествования], однако оно пришло в голову, и мы это оговорили.

Когда [подъем] бывает меньше шестнадцати локтей, то это начало недостатка (тафрит), противоположность которому - излишек (ифрат). В большой книге мы уже приводили годы излишка и недостатка от хиджры и до этого года. Здесь же мы ограничимся только тем, что видели сами, как мы и обещали.

Случилось так, что в пятьсот девяносто шестом году[294] подъем Нила достиг [только] двенадцати[295] локтей и двадцати одного пальца. Этот уровень [бывает] очень редко. Мы не слышали, чтобы Нил останавливался на этом уровне со времени хиджры и до наших дней когда-либо, кроме триста пятьдесят шестого года[296], когда остался около уровня на четыре пальца ниже этого. Но за все это долгое время он примерно шесть раз останавливался на [уровне] тринадцати локтей и нескольких пальцев. На [уровне] же четырнадцати локтей с несколькими пальцами он останавливался примерно двадцать раз, а пятнадцати локтей гораздо чаще. Мы опишем то, как он поднимался в этом году (я имею в виду пятьсот девяносто шестой год), а затем дополним [описание] тем, что нам известно о причинах и законах этого явления. И вот мы говорим: обычно подъем начинается в [месяце] абиб, усиливается в [месяце] мисра и заканчивается в [месяце] тут или [месяце] ба-бих[297], а затем [вода] спадает. В этом году, когда наступил абиб, Нил начал подниматься. А примерно за два месяца до этого в воде показалась зелень, [как у листьев] свеклы. Затем ее стало больше и появились отвратительная вонь и гнилостный запах тины, как у свекольного сока, который оставили на несколько дней, и он протух. Я набрал немного [воды] в кувшин с узким горлом, и ее поверхность [подернулась] зеленой пленкой. Я аккуратно снял ее и оставил сохнуть. Это, без сомнения, была ряска (тухлуб). После удаления этой пленки из воды она стала чистой, без зелени, однако ее вкус и запах остались [прежними]. Ты обнаружишь в ней также рассеянные маленькие растительные частички, подобные пыли, которые не оседают. Люди, соблюдающие диету, избегают пить эту воду: они пьют воду из колодцев. Я вскипятил ее на огне, полагая, что она от этого улучшится (врачи рекомендуют поступать так с водой, которая изменила [свои качества]. Но вкус и запах стали еще более отвратительными и неприятными. Я обнаружил, что причина этого в том, что свойства растительных частичек, рассеянных в ней, в результате кипячения усилились, они еще больше, чем прежде смешались с ней, и изменение ее вкуса и запаха проявилось [более явно]. То же самое происходит с водой, если в ней варить свеклу, редис или подобные им [овощи], ибо под действием огня вода смешивается с лучшим в растении. Что же касается той воды, что улучшается при кипячении и которую имели в виду врачи, то это та, которая изменилась из-за смешения с частичками земли. В результате кипячения они отделяются от нее: вода улучшается, а [частички] в ней оседают.

Зелень в воде оставалась в течение нескольких дней в [месяце] раджаб, в [месяце] ша'бан и рамадан и исчезла[298] в [месяце] шаввал[299]. Зелень сочеталась с червями и тропическими животными. Эти изменения в воде большими были в ал-Са'иде, так как он ближе к истокам и началу [реки]. Подъем [Нила] закончился одиннадцатого [числа месяца] тут на [уровне] двенадцати локтей и двадцати одного пальца, а затем начался спад.

В [месяце] шаввал прибыл посланник правителя Эфиопии с письмом, извещавшим о смерти их патриарха и просившим о его замене. В нем он упомянул, что дожди у них в этом году были слабые, и что Нил из-за этого [поднимался] недолго.

В прежней книге мы уже рассказывали о состоянии Нила в этом году и в предшествующие годы в надежде найти какую-либо связь между ним и событиями в эти [годы] и узнать по ним что-нибудь новое о состоянии Нила в годы излишка и недостатка. Это позволило бы нам заранее узнавать [об этом], готовиться к предстоящим событиям и предвидеть их. Копты ал-Са'ида утверждают, что они [могут] предсказывать уровень подъема [Нила] в текущем году по [куску] глины [заранее] известного веса[300]. В определенную ночь они гадают на нем, а днем взвешивают его. Обнаружив, что его вес увеличился, они по размеру этого увеличения судят о высоте подъема Нила. А [другие] люди предсказывают [это] по урожаю финиковых пальм, а [некоторые] люди - по тому, как пчелы дают мед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература