А теперь слушай и не сомневайся, что я говорю чистую правду. Проворачивая ключ, я уловил шаги – в комнате кто-то отходил от двери.
И тут меня такая жуть обуяла – с минуту я стоял ни жив ни мертв. А когда спускался, на каждом шагу оглядывался, совсем как тот рулевой на «Элен Б.».
Джека я нашел снаружи, он курил на крыльце. Эге, да ему, похоже, неуютно в собственном доме.
– Ну как? – постарался он изобразить беззаботность.
– Никого не нашел, – ответил я, – но слышал, как там кто-то ходит.
– Говорю же: ветер, – раздраженно молвил Джек. – Уж я-то знаю, потому что здесь живу и часто это слышу.
Мне нечего было на это ответить, и мы направились к берегу. Джек сказал, что можно не спешить, – мисс Мейми должна нарядиться к венчанию. Был прилив; в густой дымке садилось солнце. Я знал: нынче будет полная луна, и, когда она взойдет, туман схлынет с берега, как будто убоявшись ее. Чувствовалось, Джек не рад тому, что я слышал загадочные звуки в доме, поэтому я говорил с ним о других вещах – в частности, интересовался видами на будущее. Вскоре он успокоился, и мы болтали вполне дружески.
Я редко бывал на бракосочетаниях, да и ты, полагаю, тоже. Но думается мне, та свадьба шла как надо – вот только конец подкачал. Уж не знаю, требовал ли обряд, чтобы Джек взял Мейми за руку и простоял с минуту, глядя невесте в лицо, пока говорил священник.
Мейми вдруг побелела как мел и вскрикнула. Негромко – это был всего лишь задушенный в горле возглас, – но выглядела она испуганной до полусмерти. Священник прервал свою речь и спросил у невесты, что случилось. Ее обступила родня.
– У тебя рука как ледышка! – сказала Мейми Джеку. – И вся мокрая!
Немножко придя в себя, она все глядела на эту руку.
– Да ну? Нет, вроде не холодная, – ответил Джек, приложив ладонь к щеке. – А сейчас потрогай.
Мейми осторожно дотронулась до тыльной стороны его кисти, а затем, осмелев, взяла обеими руками.
– Как странно, – сказала она.
– Девочка весь день сама не своя, – сурово проговорила миссис Брюстер.
– В том, что юная миссис Бентон слегка взволнована в столь важный момент, – назидательно изрек священник, – нет ничего сверхъестественного.
Большинство родственников невесты, люди сплошь занятые, собрались издалека, так что вместо свадебного ужина был дан обед, а после венчания нам предстояло перекусить да отправиться по домам; молодые же пешком пройдут четверть мили до коттеджа Бентона, где, обратил я внимание, ярко светятся окна. Услышав, что на ближайший поезд я едва ли успею, а следующий будет лишь в половине десятого, миссис Брюстер упросила меня проводить новобрачных. Пришлось задержаться, так как ее дочери нужно было переодеться – свадебное платье с фатой очень красивое, но не идти же в нем домой.
Поужинав на скорую руку, гости стали разъезжаться. Когда остался лишь я один, миссис Брюстер и Мейми поднялись наверх, а мы с Джеком перебрались на веранду – хозяйка не терпела табачного дыма.
Уже взошла луна, она висела у меня за спиной, и в ее белом сиянии все виделось ясно. Гляжу на Джеков коттедж, а там светится одно-единственное окно. С берега на море стек туман. Был высокий прилив, и вода плескалась совсем близко, в каких-то пятидесяти футах за дорогой лизала верхнюю кромку песчаного пляжа.
Мы сидели, курили, и Джек помалкивал. Только поблагодарил за то, что я приехал к нему на свадьбу. В ответ я пожелал ему счастья, и сказано это было от чистого сердца. Смею предположить, он тоже размышлял о шагах наверху, а еще о том, что с появлением женщины в его доме сойдет на нет дух одиночества. Вскоре мы услышали Мейми – она разговаривала на лестнице с матерью; нам же крикнула, что через минуту будет готова. На ней было то же платье, что и утром, только вечером оно казалось черным, почти как Джеков фрак.
И вот они готовы идти. После дневной суеты тишина казалась мертвой. Я прикинул: теперь они муж и жена, небось им хочется поскорее остаться вдвоем, так что не буду-ка я мешать молодым, а двину прямо отсюда берегом к станции. Пожелал спокойной ночи и не уступил Джеку, с преувеличенным усердием предлагавшему пройтись до его дома. Мейми поцеловала на прощанье мать, а я тем временем смотрел в другую сторону и выбивал о перила веранды гарь из трубки. По прямой дорожке молодожены направились к Джекову дому, а я, прежде чем надеть шляпу, постоял минутку рядом с миссис Брюстер да поглядел им вслед. Шли они рядышком и поначалу малость стеснялись, но вот Джек обнял жену за талию. При этом он находился слева от Мейми, и заливавшее дорогу лунное сияние очень четко очерчивало два силуэта. А еще я заметил тень – широкую, чернильно-черную. Она двигалась справа от Мейми, и неровности обочины то удлиняли ее, то укорачивали.