От полисмена нельзя требовать романтического взгляда на вещи. Ни слезинки не утерли на ходу два блюстителя порядка. В мгновение ока они прошествовали внутрь клетки, а затем обратно, уже в обществе Биффи. Я устремился следом, для того чтобы скрасить ему последние минуты, а он обратил ко мне пылающее лицо и возопил голосом, исполненным чувства:
– Чизик шестьсот восемь – семьдесят три! Запиши, Берти, а то я забуду. Чизик шестьсот восемь – семьдесят три! Номер ее телефона!
И он исчез, сопровождаемый не менее одиннадцатью тысячами зевак. Тут чей-то голос произнес:
– Мистер Вустер! Что… что… что все это значит?
Рядом со мной стоял сэр Родерик и сильнее обычного топорщил брови.
– Ничего особенного, – ответил я. – Просто старина Биффи окончательно спятил.
Сэр Родерик отшатнулся:
– Что-о?
– Понимаете, у него случился припадок. Или родимчик.
– Опять? – Он глубоко вздохнул. – И за этого человека я чуть было не позволил моей дочери выйти замуж! – пробормотал он себе под нос.
Я дружески похлопал его по плечу. Заставил себя, хотя, поверьте, это было нелегко.
– Я бы на вашем месте, – говорю я ему, – отменил это дело. Крест бы поставил. Бесповоротно вымарал бы из расписания. Таков мой вам совет.
Он злобно покосился на меня.
– В ваших советах я не нуждаюсь, мистер Вустер! Я уже сам, независимо от вас, принял такое решение. А вы, будучи другом этого человека, – факт, который сам по себе должен был бы послужить мне предостережением, – вы в отличие от меня еще увидитесь с ним. И сделайте одолжение, поставьте его при встрече в известность, что он может считать свою помолвку расторгнутой!
– Будет сделано! – отозвался я и поспешил вослед зевакам. У меня создалось впечатление, что настало время потолковать о небольшом залоге.
Примерно через час я протолкался на стоянку к своему автомобилю. На переднем сиденье я обнаружил Дживса, погруженного в созерцание миров. При моем появлении он учтиво встал.
– Вы собираетесь уезжать, сэр?
– Да.
– А как же сэр Родерик, сэр?
– Его не будет. Бесполезно скрывать от вас, Дживс, что мы с ним раздружились. И даже не разговариваем.
– В самом деле, сэр? А мистер Биффен? Вы не будете его ждать?
– Нет. Он в тюрьме.
– Вот как, сэр?
– Да. Я хотел внести залог и увезти его, но они передумали и оставили его ночевать в кутузке.
– За что же его задержали, сэр?
– Помните, я вам рассказывал про девушку, которую он полюбил? Он увидел ее за стеклом во Дворце красоты и рванул к ней кратчайшим путем, то есть пробил в стекле окошко. Ну а полицейские чины его зацапали и уволокли закованного в цепи. – Тут я искоса взглянул на Дживса. Трудно сбоку устремить на человека пронзительный взор, но мне это удалось. – Дживс, – сказал я, – тут что-то кроется, на первый взгляд неуловимое. Ведь это вы посоветовали мистеру Биффену сходить во Дворец красоты. Вы что, знали, что он найдет там свою любимую?
– Знал, сэр.
Это было поразительно и даже отчасти загадочно.
– Надо же! Вы, кажется, знаете все на свете.
– Я просто знаком с будущей миссис Биффен, сэр.
– Ах так. Значит, вам было известно, что произошло в Нью-Йорке?
– Да, сэр. И именно по этой причине я не был расположен содействовать мистеру Биффену, когда вы любезно предложили мне оказать ему посильную помощь. Я ошибочно усмотрел в его действиях игру с чувствами девушки, сэр. Но когда вы ознакомили меня с истинным положением вещей, мне стало ясно, как я был несправедлив к мистеру Биффену, и я постарался исправить ошибку.
– Н-да. Вы ему оказали огромную услугу. Ведь он совсем помешался от любви.
– Весьма рад это слышать, сэр.
– Да и она тоже вам очень многим обязана. Старина Биффи – обладатель годового дохода в пятнадцать тысяч фунтов, не говоря уж о всяких там коровах, утках и курицах, которых столько, что просто девать некуда. Крайне полезная птица в семейном обиходе, курица.
– Да, сэр.
– Скажите, Дживс, а, собственно, каким образом вы оказались знакомы с этой девушкой?
Дживс задумчиво смотрел вдаль на людские толпы.
– Она моя племянница, сэр. Если мне дозволительно сделать замечание, я бы не советовал, сэр, так резко поворачивать руль. Мы едва не столкнулись с автобусом.
Горой за Бинго
Перевод. В. Гусев
Промокнув последнюю страницу, я бессильно откинулся в кресле. С меня, наверное, все семьдесят семь потов сошло, но статья положительно удалась. Я стал ее перечитывать, прикидывая, не добавить ли в самый конец абзац-другой, когда в дверь постучали и на пороге возник Дживс.
– Вас миссис Траверс, сэр. К телефону.
– Да? – буркнул я. Неужели не видно, что человек занят?
– Именно так, сэр. Передает привет, а также интересуется, как обстоят дела со статьей, которую вы для нее пишете.
– Вот-вот, статья… Как по-вашему, Дживс, можем ли мы в женской газете упоминать полукальсоны?
– Едва ли, сэр.
– Раз так, ступайте и передайте, что статья готова.
– Слушаю, сэр.
– А потом возвращайтесь. Посмотрим статью – на предмет вашего одобрения.