Читаем Так держать, Дживс! полностью

От полисмена нельзя требовать романтического взгляда на вещи. Ни слезинки не утерли на ходу два блюстителя порядка. В мгновение ока они прошествовали внутрь клетки, а затем обратно, уже в обществе Биффи. Я устремился следом, для того чтобы скрасить ему последние минуты, а он обратил ко мне пылающее лицо и возопил голосом, исполненным чувства:

– Чизик шестьсот восемь – семьдесят три! Запиши, Берти, а то я забуду. Чизик шестьсот восемь – семьдесят три! Номер ее телефона!

И он исчез, сопровождаемый не менее одиннадцатью тысячами зевак. Тут чей-то голос произнес:

– Мистер Вустер! Что… что… что все это значит?

Рядом со мной стоял сэр Родерик и сильнее обычного топорщил брови.

– Ничего особенного, – ответил я. – Просто старина Биффи окончательно спятил.

Сэр Родерик отшатнулся:

– Что-о?

– Понимаете, у него случился припадок. Или родимчик.

– Опять? – Он глубоко вздохнул. – И за этого человека я чуть было не позволил моей дочери выйти замуж! – пробормотал он себе под нос.

Я дружески похлопал его по плечу. Заставил себя, хотя, поверьте, это было нелегко.

– Я бы на вашем месте, – говорю я ему, – отменил это дело. Крест бы поставил. Бесповоротно вымарал бы из расписания. Таков мой вам совет.

Он злобно покосился на меня.

– В ваших советах я не нуждаюсь, мистер Вустер! Я уже сам, независимо от вас, принял такое решение. А вы, будучи другом этого человека, – факт, который сам по себе должен был бы послужить мне предостережением, – вы в отличие от меня еще увидитесь с ним. И сделайте одолжение, поставьте его при встрече в известность, что он может считать свою помолвку расторгнутой!

– Будет сделано! – отозвался я и поспешил вослед зевакам. У меня создалось впечатление, что настало время потолковать о небольшом залоге.


Примерно через час я протолкался на стоянку к своему автомобилю. На переднем сиденье я обнаружил Дживса, погруженного в созерцание миров. При моем появлении он учтиво встал.

– Вы собираетесь уезжать, сэр?

– Да.

– А как же сэр Родерик, сэр?

– Его не будет. Бесполезно скрывать от вас, Дживс, что мы с ним раздружились. И даже не разговариваем.

– В самом деле, сэр? А мистер Биффен? Вы не будете его ждать?

– Нет. Он в тюрьме.

– Вот как, сэр?

– Да. Я хотел внести залог и увезти его, но они передумали и оставили его ночевать в кутузке.

– За что же его задержали, сэр?

– Помните, я вам рассказывал про девушку, которую он полюбил? Он увидел ее за стеклом во Дворце красоты и рванул к ней кратчайшим путем, то есть пробил в стекле окошко. Ну а полицейские чины его зацапали и уволокли закованного в цепи. – Тут я искоса взглянул на Дживса. Трудно сбоку устремить на человека пронзительный взор, но мне это удалось. – Дживс, – сказал я, – тут что-то кроется, на первый взгляд неуловимое. Ведь это вы посоветовали мистеру Биффену сходить во Дворец красоты. Вы что, знали, что он найдет там свою любимую?

– Знал, сэр.

Это было поразительно и даже отчасти загадочно.

– Надо же! Вы, кажется, знаете все на свете.

– Я просто знаком с будущей миссис Биффен, сэр.

– Ах так. Значит, вам было известно, что произошло в Нью-Йорке?

– Да, сэр. И именно по этой причине я не был расположен содействовать мистеру Биффену, когда вы любезно предложили мне оказать ему посильную помощь. Я ошибочно усмотрел в его действиях игру с чувствами девушки, сэр. Но когда вы ознакомили меня с истинным положением вещей, мне стало ясно, как я был несправедлив к мистеру Биффену, и я постарался исправить ошибку.

– Н-да. Вы ему оказали огромную услугу. Ведь он совсем помешался от любви.

– Весьма рад это слышать, сэр.

– Да и она тоже вам очень многим обязана. Старина Биффи – обладатель годового дохода в пятнадцать тысяч фунтов, не говоря уж о всяких там коровах, утках и курицах, которых столько, что просто девать некуда. Крайне полезная птица в семейном обиходе, курица.

– Да, сэр.

– Скажите, Дживс, а, собственно, каким образом вы оказались знакомы с этой девушкой?

Дживс задумчиво смотрел вдаль на людские толпы.

– Она моя племянница, сэр. Если мне дозволительно сделать замечание, я бы не советовал, сэр, так резко поворачивать руль. Мы едва не столкнулись с автобусом.

Горой за Бинго

Перевод. В. Гусев

Промокнув последнюю страницу, я бессильно откинулся в кресле. С меня, наверное, все семьдесят семь потов сошло, но статья положительно удалась. Я стал ее перечитывать, прикидывая, не добавить ли в самый конец абзац-другой, когда в дверь постучали и на пороге возник Дживс.

– Вас миссис Траверс, сэр. К телефону.

– Да? – буркнул я. Неужели не видно, что человек занят?

– Именно так, сэр. Передает привет, а также интересуется, как обстоят дела со статьей, которую вы для нее пишете.

– Вот-вот, статья… Как по-вашему, Дживс, можем ли мы в женской газете упоминать полукальсоны?

– Едва ли, сэр.

– Раз так, ступайте и передайте, что статья готова.

– Слушаю, сэр.

– А потом возвращайтесь. Посмотрим статью – на предмет вашего одобрения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дживс и Вустер

Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом!
Дживс и феодальная верность. Тетки – не джентльмены. Посоветуйтесь с Дживсом!

Дживс и Вустер – самые популярные герои вудхаусовской литературной юморины, роли которых на экране блистательно исполнили Стивен Фрай и Хью Лори. Проходят годы, но истории приключений добросердечного великосветского разгильдяя Берти Вустера и его слуги, спасителя и лучшего друга – изобретательного Дживса – по-прежнему смешат читателей.Итак, что же представляет собой феодальная верность в понимании Дживса?Почему тетушек нельзя считать джентльменами?И главный вопрос, волнующий всех без исключения родственников Бертрама Вустера: «В каком состоянии сейчас Дживсовы мозги?» Ведь стоит юному аристократу услышать мольбы страждущих о помощи, он неизменно отвечает: «Посоветуйтесь с Дживсом!» И тогда… достопочтенный мистер Филмер будет спасен и прозвучит Песня песней.

Пелам Гренвилл Вудхаус , Пэлем Грэнвилл Вудхауз

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Юмор / Современная проза / Прочий юмор

Похожие книги