– Я же говорю – у меня не было шансов. Постоянно что-то мешало – то одно, то другое. Мистер Джерард всем грубил, но и Стивен тоже вел себя ужасно, уж не знаю почему, а Пола твердила о пьесе Уиллоби, хотя все видели, что это еще больше раздражает мистера Джерарда.
Она долго распространялась в том же духе, оставив инспектора в убеждении, что во всем доме не было ни одного человека, который не хотел бы убить Натаниэля.
Совсем иным оказался разговор с Мод, которая вошла в столовую неспешной походкой располневшей женщины и не проявила ни малейших признаков тревоги или хотя бы интереса. Мод озадачила инспектора. Она охотно отвечала на его вопросы, но сидела с непроницаемым лицом. Ее можно было счесть как очень умной, так и очень глупой. Миссис Джерард сообщила, что сразу после чая поднялась к себе в комнату и спустилась оттуда только к ужину. Инспектор не ожидал ничего другого: было бы просто чудом, подумал он с горькой усмешкой, если бы она сообщила что-нибудь новое. Мод добавила, что муж, без сомнения, подтвердит ее слова, поскольку их комнаты расположены по соседству. Инспектор кивнул и спросил, не возникало ли в доме ссор или размолвок.
– Я ничего такого не заметила, – ответила Мод.
После того, что рассказала Валери, это звучало довольно странно. Он с подозрением взглянул на нее и произнес:
– Вы уверены, миссис Джерард? Насколько я знаю, сегодня между покойным и его гостями происходили бурные сцены.
– Возможно, – безразлично согласилась Мод. – Я не обратила внимания. Мой деверь был очень сварливым.
– Вот как! – воскликнул инспектор. – Вы хотите сказать, что в этих ссорах не было ничего необычного?
– Верно, – кивнула Мод. – В доме всегда кто-то ссорится. У мистера Джерарда был неуживчивый характер.
Инспектор кашлянул.
– Вы давно здесь живете?
– Два года.
– В таком случае вы хорошо знаете, как здесь все устроено, – так сказать, всю кухню?
– Я ни во что не вмешиваюсь.
– Ну да, конечно… А вы можете подтвердить, что у покойного имелись серьезные разногласия с кем-то из его гостей?
– Нет. Хотя проблемы возникали каждый раз, когда в Лексэм приезжали племянник и племянница моего мужа. Они не пытались угодить своему дяде. Все Джерарды такие.
– Сварливые?
– Да. Мистеру Джерарду это нравилось.
– Ему нравилось, когда с ним ссорились? – удивился инспектор.
– Мне кажется, да. Его не устраивали люди, которые вели себя вежливо и тактично. Он и сам был грубым человеком. Такой уж характер.
– Как по-вашему, отказ мистера Джерарда финансировать пьесу, о чем просила его племянница, мог стать причиной серьезной ссоры?
– Нет, – ответила Мод. – Ему было наплевать на пьесу. Как и мне.
– Но он отказался дать деньги?
– Видимо, да. Хотя скорее всего он бы передумал. Мистер Джерард очень любил Полу. Просто она выбрала неудачное время для своей просьбы.
– Неудачное? Почему?
– Мистер Джерард был недоволен праздником.
– То есть?
– Он не хотел праздновать Рождество.
– Тогда почему праздник состоялся?
– Это была идея моего мужа. Он не похож на своего брата. Ему казалось, что все будет хорошо. Но мистеру Джерарду очень не понравилась мисс Дин, и это его расстроило.
Инспектор напрягся.
– Не понравилась мисс Дин? Он не хотел, чтобы племянник на ней женился?
– Да. Но я думаю, он бы не женился. Мне всегда казалось, что он совершил ошибку. Видимо, нарочно, желая поддеть своего дядю.
– Для чего?
– Ему нравится раздражать людей, – объяснила Мод.
Это замечание озадачило инспектора. Он начал понимать, что имеет дело с не совсем обычными людьми, и, вздохнув, попросил прийти Матильду Клэр.
Его первой мыслью было, что она некрасива, второй – что у нее очень умные глаза. Ее небрежное изящество его насторожило, но скоро он осознал, что с ней вполне можно иметь дело, хотя и без особой пользы. Матильда подтвердила показания Мод. Еще не было такого случая, чтобы, приехав в Лексэм, она не стала свидетелем какой-нибудь семейной сцены.
– Впрочем, – добавила она, – надо признать, что это Рождество оказалось особенно скандальным. И все из-за Джозефа Джерарда. Разумеется, он хотел как лучше, но у него нет такта и поэтому он постоянно попадает впросак. На сей раз Джозеф превзошел самого себя, не только пригласив на праздник мисс Дин, но и позволив мисс Джерард привезти мистера Ройдона.
– Мистер Ройдон приехал, надеясь, что мистер Джерард поддержит его пьесу?
– В общем, да, – согласилась Матильда. – Однако мистер Джерард отказался.
– Что сильно расстроило мистера Ройдона, – многозначительно заключил инспектор.
– Не так уж сильно. Теперь он уверен, что пьеса в любом случае найдется своего зрителя.
– Вот как? А мисс Джерард?
– Она разыграла весьма драматическую сцену: она актриса, и ей нравятся такие роли. Сама я, правда, при этом не присутствовала, но мне сказали, что она и мистер Джерард устроили скандал и получили большое удовольствие.
– Странно получать удовольствие от подобного, вы не находите?
– Странно для вас или для меня, инспектор, но не для Джерардов.
Он пожал плечами и поинтересовался, чем она занималась между половиной восьмого вечера и началом ужина.