Читаем Так убивать нечестно! Рождественский кинжал полностью

– Как вам сказать – и да, и нет. Только если человек был маленьким и очень ловким. Это даже не первый этаж. Забраться наверх до шахты, потом пролезть в ванную, не подняв шума… Честно говоря, не представляю, как подобное можно сделать. На карнизе не осталось никаких следов, хотя это мало о чем свидетельствует, потому что весь вечер сыпал снег и их могло занести.

– А отпечатки пальцев?

– Лишь с внутренней стороны окна, но их оставил Форд, как мы и предполагали. После чая он закрыл в комнате окно и задернул занавески.

– Как насчет дверных ключей?

– Тут тоже пусто, – ответил майор. – Мы тщательно их исследовали и не нашли никаких царапин, которые могли бы указывать, что дверь заперли снаружи.

– Странно, – произнес Хемингуэй, и по его хищному взгляду сержант понял, что он очень заинтересовался. – Дело действительно любопытное. Есть следы борьбы в комнате, сэр?

– Нет.

– Значит, посетитель его не насторожил. У вас имеются снимки с места преступления? О, спасибо, сэр.

Пару минут он внимательно разглядывал фотографии, а потом заметил:

– Одежда явно не для ужина.

– Да, похоже, он не успел переодеться. Форд приготовил ему ванну и положил рядом смокинг.

– Камердинер не помогал ему одеваться?

– Иногда. В таких случаях он ему звонил.

– А оружие?

– Эксперты утверждают, что удар нанесли тонким острым предметом, скорее всего ножом. Посмотрите, как расположена рана. Снаружи крови почти не было, но смерть наступила за несколько минут.

– Ясно, сэр. Оружие не нашли?

– Пока нет. Хотя толком его и не искали, – признал майор, грозно взглянув на Колуолла.

Тот покраснел.

– Мы обыскали комнату убитого, сэр, но дом очень большой, к тому же там полно людей, а у них куча вещей… В общем, чтобы найти оружие, нам пришлось бы перевернуть вверх дном весь дом, а мне этого не хотелось.

Майора это не убедило, но Хемингуэй кивнул:

– Да, на поиски ушла бы вся ночь и еще полдня в придачу.

– Так оно и есть, – благодарно подтвердил Колуолл.

– К тому же вряд ли от оружия будет много толку, – добавил Хемингуэй. – В наше время, когда все, кому не лень, читают криминальные романы, где авторы буквально инструктируют преступников, днем с огнем не найдешь убийцу, который забыл бы стереть отпечатки своих пальцев. Как, по-вашему, убийца мог проникнуть в комнату, инспектор?

Колуолл покачал головой:

– Если честно, ума не приложу. Если только какой-нибудь трюк с ключом, но это уже вопрос к экспертам.

– Кстати, мы забыли одну важную деталь, – вмешался начальник полиции. – На полу возле камина под креслом нашли портсигар Стивена Джерарда.

– Тем хуже для него, – заметил Хемингуэй. – Это его собственный портсигар?

– Да, но мисс Клэр говорит, что он передал его мисс Дин перед тем, как подняться в свою комнату.

– И что на это ответила мисс Дин? – Хемингуэй повернулся к Колуоллу.

Тот вздохнул.

– Она много чего наговорила – знаете, она из тех особ, которые не могут толком сказать ни «да», ни «нет». Похоже, испугалась, что если портсигар был у нее, ее обвинят в убийстве. В конце концов мисс Дин призналась, что брала эту вещицу, но поклялась, что не выносила ее из комнаты. По ее мнению, портсигар взял сам мистер Стивен, что вполне вероятно.

– А он что сказал?

– Почти ничего, – задумчиво протянул Колуолл. – Ему особо и не давали: сначала мисс Клэр ввязалась в перепалку с мисс Дин, затем мистер Джозеф принялся уверять, будто портсигар выскользнул из кармана мистера Стивена после того, как они нашли убитого и он наклонился над телом…

– А такое могло быть? – спросил Хемингуэй.

– Вряд ли, если учесть, где лежал портсигар. Мистер Стивен и сам это видел. Вот если бы он сидел в кресле и достал портсигар, а потом сунул по ошибке мимо кармана, так что тот упал сначала на кресло и позже, когда он встал, соскользнул на пол… такое вполне могло случиться.

– То есть он сидел в кресле, спокойно курил и беседовал с дядей, а когда тот отвернулся, всадил ему в нож спину? – уточнил Хемингуэй. – Хладнокровный молодой человек!

– Так оно и есть, – сухо подтвердил майор. – Вам это всякий скажет.

– И то правда, – согласился Колуолл. – Холоден как рыба. По-моему, ему и на свою невесту совершенно наплевать. Когда мисс Клэр сообщила, что мисс Дин взяла портсигар, он даже бровью не повел. Вообще не помню, чтобы он хоть раз кого-то защищал.

– Это и к лучшему, – заметил Хемингуэй. – Хуже всего, когда какой-нибудь глупец вбивает себе в голову благородные идеи, от которых никому нет толку. Это все наши улики?

– Не совсем. Одна из служанок видела, как мисс Джерард в пеньюаре отходила от двери убитого. Позже камердинер, поднимаясь по задней лестнице, слышал в коридоре шаги. Он успел заметить, как в комнате мистера Ройдона закрылась дверь. Но мистер Ройдон дал этому естественное объяснение. Что касается мисс Джерард, то она призналась, что пыталась войти в комнату к дяде, надеясь помириться после ссоры. Но дверь была закрыта, и на стук никто не ответил.

– Ей это не показалось странным?

– Нет, и остальным тоже. Все знали, что мистер Джерард может не открыть дверь, если не в духе.

– Миленькая семейка, – подытожил Хемингуэй.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература