Читаем Такие вот дела полностью

— Очень немногое. Кажется, он очень умный человек. Как детектив, он имеет прекрасный послужной список. Он ирландец и обладает сообразительностью, свойственной его нации. Он проделал прекрасную работу для страховой компании. Там о нем очень высокого мнения.

— Понятно, — сказал Дугал и направился к двери. — Если я увижусь с ним сегодня, сэр, то, может быть, позвоню вам и мы назначим встречу на завтра. Как вы сами к этому относитесь?

Помощник комиссара ответил:

— Я прошу вас поступать так, как вы считаете нужным.

Он улыбнулся.

— Обычно вы так и делаете.

Дугал тоже слегка улыбнулся и вышел.

* * *

В четверть четвертого О'Дэй остановил машину перед Дауер-Хаузом. Он бросил сигарету в кусты рододендрона, поднялся по ступенькам и дернул за ручку звонка. Тот отозвался в глубине дома приятным звоном. О'Дэй подумал, что даже воздух этого места был романтичным. Он подумал, что вообще в Дауер-Хаузе много романтичного, а в Лоретте Дин — еще больше.

Она открыла дверь и остановилась, ярко освещенная солнцем. О'Дэй отметил, что туалет ее безупречен.

На ней было янтарно-зеленое, прекрасно сшитое платье, темно-коричневые замшевые туфли, шею обвивала цепочка с золотым листиком. На левой руке два золотых браслета простой формы. О'Дэй отметил, что янтарно-зеленый цвет прекрасно сочетался с ее каштановыми волосами.

Она улыбнулась все той же холодной вежливой улыбкой и сказала:

— Прошу вас, входите.

Он прошел за ней в холл, закрыв за собой входную дверь. Она привела его в комнату, где принимала в первый раз. Подойдя к окну, она пристально всмотрелась вдаль, потом обернулась.

— Итак, мистер О'Дэй, в чем дело?

О'Дэй сказал:

— Если вы не возражаете, я закурю.

Он достал портсигар и закурил.

— Миссис Дин, — продолжал он, — давайте сразу поговорим о некоторых обстоятельствах. Вчера я сообщил вам о своей профессии, сказал, чем вызван мой интерес к вам. Я сообщил вам, что Ники Нидхэм решил, что может оказать вам услугу, что он оставил мне некоторую сумму для того, чтобы я попытался помочь вам. Я сказал вам о том, что считаю себя обязанным работать на людей, которые мне заплатили за работу. Такова была причина моего интереса к вам до вчерашнего дня. Но сегодня появилась и другая.

Он опустил руку в карман пиджака и достал браслет. Камни засверкали в лучах солнца, падавших из окна.

О'Дэй сказал:

— Великолепный браслет, не так ли? Прекрасные камни, замечательная работа. Оригинальная платиновая оправа. Он стоит кучу денег, и этот браслет ваш.

Лоретта промолчала.

— Ситуация такова, — продолжал О'Дэй. — Прошлой ночью у меня была назначена встреча с моим компаньоном Веннером. Встреча должна была состояться в помещении клуба близ Мейденхэда. Когда я туда приехал, там никого не оказалось, но раздался телефонный звонок, и я ответил на него. Так что по меньшей мере одной особе известно, что я там был, — улыбнулся он, — и это ставит меня в очень затруднительное положение.

Я стал бродить по дому и наткнулся на Веннера. Он был убит. Кто-то размозжил ему голову. Ваш браслет валялся там на полу под столом, и это очень важный для меня факт.

Лоретта спросила:

— Почему, мистер О'Дэй?

Теперь ее голос и выражение глаз стали очень серьезными.

— Не хотите ли присесть?

— Благодарю.

О'Дэй сел в кресло, стоявшее справа от камина. Она устроилась в кресле напротив. Он продолжал:

— Этот браслет, как вы понимаете, мог бы оказаться очень важной для меня находкой, если бы я захотел.

— Не скажете ли, почему? — спросила она.

О'Дэй кивнул.

— Труп Веннера нашли. Отчет был опубликован в дневном выпуске «Ивинг Ньюс». Ведется расследование. Сразу станет известно о том, что в последнее время между мной и Веннером возникли осложнения. Потом станут расспрашивать ближайших друзей и родственников. Поговорят с его женой.

На губах его появилась жесткая улыбка.

— Не думаю, что она проявит ко мне участие. Именно она звонила туда прошлой ночью, перед тем как я нашел его труп. Думаю, что она сообщит полиции о том, что у нас с Веннером произошла из-за нее ссора. И ей поверят, решат, что я потерял над собой контроль и убил его.

Прищурившись, он посмотрел на Лоретту.

— И разве можно их винить за это? Будь я полицейским, ищущим убийцу, я бы считал этот путь самым простым. Думаю, что за мной станут следить, может быть даже будут считать, что я это сделал.

Он пожал плечами.

— Конечно, я буду защищаться. Но вся загвоздка в том, что, вероятно, будут считать, что во время убийства там никого, кроме меня и Веннера не было. Для меня было бы очень удобным выходом показать этот браслет, объяснить, что я нашел его там и предположить, что именно он мог стать причиной преступления. Объяснение убедительное, не так ли? По-моему, эта вещица стоит десять-пятнадцать тысяч фунтов, если не больше. Камни большие, высокого качества и тщательно подобранные. Великолепные камни. И если я об этом скажу, полиция захочет узнать, чей это браслет, не так ли? Он застрахован?

Лоретта кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги