— Ты пойдешь пешком. Я запрещаю тебе даже думать о… Ты должен быть осторожен. Там слишком много незнакомых людей. Некоторые из них сумасшедшие. Ты можешь встретить там девочек, которые захотят дружить с тобой, а можешь встретить злодеев, которые захотят напасть на тебя. Там есть странные люди: одной ногой они стоят в этом мире, а другой — в том. Боюсь, они сразу узнают о твоем появлении и будут следить за тобой.
— Это… двойники?
— Некоторые. Но не все. Больше я ничего не могу тебе сказать. Но ты должен туда добраться. Добраться до другого океана. Через Долины путь короче. Возьми бутылочку.
— Терпеть не могу эту гадость!
— Это не страшно! — строго перебил Спиди. — В Долинах ты найдешь другую «Альгамбру». Это плохое место, темное. Но надо.
— Как же я ее найду?
— Она позовет тебя. Ты услышишь это громко и ясно, сынок.
Джек облизнул губы:
— А почему я должен идти именно туда, если это плохое место?
— Потому что там Талисман, — ответил Спиди. — Он — в той, другой «Альгамбре».
— Не пойму я, о чем ты говоришь.
— Тебе и не надо ничего понимать. — Спиди поднялся и протянул Джеку руку. Джек тоже встал. Так они стояли лицом к лицу, старый негр и белый мальчик. — Слушай. — Голос Спиди звучал медленно и торжественно. — Талисман как раз поместится в твою руку. Он не больше и не меньше ее. Такой маленький прозрачный шарик.
— И все-таки я не понимаю, о чем ты говоришь, — упрямо повторил Джек. — Ты должен…
— Ничего я не должен, — сказал Спиди, но голос его остался тем же. — Я должен к утру починить карусель. Больше я ничего не должен. Не стоит тратить время на болтовню. Мне пора возвращаться, а тебе — отправляться в путь. Вот и все, что я могу сказать. До скорой встречи. Здесь… Или там…
— Я не знаю, что делать! — крикнул Джек, но Спиди уже садился в кабину грузовика.
— Ты знаешь достаточно, чтобы начать. Иди за Талисманом, Джек. Он спасет твою мать.
— Но я не представляю, как выглядит Талисман. Я даже не знаю, что это такое.
Спиди рассмеялся и включил зажигание. Мотор взревел, и голубое облако вылетело из выхлопной трубы.
— Посмотри в словаре! — крикнул он, и грузовик тронулся с места.
Джек стоял, держась за столб дорожного знака, глядя, как грузовик удаляется в сторону парка. Он еще никогда в жизни не чувствовал себя таким одиноким.
Глава 5
Джек и Лили
Когда грузовик Спиди свернул с дороги и исчез за аркой, Джек медленно побрел в отель. Талисман. Другая «Альгамбра». На берегу другого океана… Его сердце было опустошено. Без помощи Спиди задача выглядела трудной, абсолютно непонятной и совершенно невыполнимой. Пока Спиди говорил, Джека не покидало ощущение, что мешанина намеков, угроз и наставлений до него не доходит. Это было похоже на макароны, которые никак не наматываются на вилку. Долины существуют — он сам в этом убедился. Это и радовало, и огорчало его. Долины — совершенно реальное место, и он должен отправиться туда. Даже если он ничего до конца не понял, даже если он — одинокий странник, все равно он
Лифт опустился, как большая тяжелая птица. Двери раскрылись, и Джек вошел внутрь. Он нажал кнопку «4». Портье продолжал разглядывать его своим колючим взглядом.
Двери лифта наконец-то закрылись, и Джека слегка придавило к полу. Лифт поехал вверх. Джеку казалось, что весь воздух первого этажа пропитан ненавистью. Лифт поднимался, и дышать становилось все легче. Теперь все, что ему оставалось сделать, — это сообщить матери, что он отправляется в Калифорнию. Один.
Выйдя из лифта, Джек впервые задумался, понимал ли Ричард Слоут, что представляет собой его отец.