Читаем Талорис полностью

— Милорд, остановитесь! — Мирко бесцеремонно схватил его за плечо, дернул назад, закрывая корпусом.

Эрек даже не успел возмутиться, когда Алессио сделал то же самое с Рукавичкой. На тропинке, в десяти шагах перед ними стоял незнакомец.

В простой одежде, совсем новой, словно купил ее пару дней назад, высокий, зеленоглазый, с чуть кудрявыми волосами, собранными в хвост, перевязанный широкой черной лентой, он стоял, положив руку на меч. Смотрел на них без страха и удивления. Эреку показалось, что в глазах у незнакомца лишь сожаление. Хотя непонятно, к чему это сожаление относилось. К тому, что они встретились столь внезапно? Что его заметили? Что никак не ожидал встретить четверых?

Он был чужестранцем, треттинцем, судя по росту и цвету глаз, и Эрек, вспомнив недавний разговор с Дэйтом, сделал шаг вперед, несмотря на недовольное ворчание своего телохранителя.

— Ты сражался с Дэйтом у Червя?

Тот немного удивился, но ответил с легким поклоном:

— Ваша правда, сиор. Мое имя Мильвио де Ровери, и здесь я по приглашению моего друга. К сожалению, я не дождался его.

— Его обвиняют в измене.

— Вот как, сиор? Печально слышать такое. — Мильвио остался невозмутим, словно ему сообщили о том, что дождь мокрый.

— Здесь нельзя находиться чужакам, — хмуро сказал Мирко, немного наклонив голову, глядя исподлобья, и Эрек подумал, что его телохранитель излишне напряжен. — Этот человек опасен, милорд. У него меч на территории, где оружие гостям запрещено.

— У нас тоже мечи. — Алессио улыбался.

Эреку показалось, что «гость» оценивающе посмотрел на телохранителей. Затем он спокойно убрал руку с рукояти бастрада, чтобы не накалять обстановку.

— Право, не думал, что вы столь пугливы, сиоры.

— Милорд, — сказал Мирко, обращаясь к Эреку. — Понимаю, я о многом прошу, но не могли бы вы позвать гвардейцев?

Наследник не собирался бегать, точно испуганный ребенок, за помощью.

— Я не вижу причин уходить, мастер Мирко. И ведь почтенный господин де Ровери не задумал зла?

— Лично вам — нет, сиор. — Треттинец посмотрел на Рукавичку, и взгляд у него перестал быть любезным. — А вот к ней у меня накопилось множество вопросов.

Женщина чуть выпрямилась, сказав дружелюбно:

— Ты хочешь поговорить о Вэйрэне? Он протягивает руку любому, кто готов принять его.

— Уверен, ты знаешь о нем больше меня. Я вижу, кем управляешь ты, но не вижу, кто управляет тобой. Так кто он? Действительно Вэйрэн? Или нечто другое? Какой кукловод прячется во мраке и тянет за ниточки?

Меч Алессио с шелестом покинул ножны, но слепая положила руку на локоть телохранителя, прося остановиться.

— Кто ты? От тебя пахнет Талорисом.

— Полагаю, запах это то, в чем нельзя обмануть шаутта, — сказал южанин, обнажая клинок, и Эрек понял, что перед ними безумец.

— Меч в ножны! — резко приказал ему наследник. — Ты играешь с огнем!

— Вы не замечаете, что стоите в центре пожара, сиор. И почти уже сгорели, — печально ответил чужак. — Вэйрэн пожирает всех, кто принимает его.

— Вэйрэн спасает меня. Защищает от шауттов! Помогает пробудить силу асторэ! — Юношу так разгневали слова Мильвио, что сгоряча он раскрыл сокровенную тайну.

— Асторэ? Милорд. Вы не асторэ. Вы обычный человек, и всегда им были.

— Хватит лжи! Убей его! — внезапно сказала Рукавичка, убирая руку с локтя телохранителя, словно спуская пса с цепи.

Алессио мгновенно атаковал, сократив дистанцию. Стальная волна ударила в стальной берег, рассыпалась и откатилась назад. Мильвио остался там, где стоял, лишь клинок теперь грозил острием лицу противника, который отшатнулся, едва не пропустив смертельный укол. Меч Мирко с шелестом покинул ножны, и второй телохранитель, уже понимая, что его товарищу требуется помощь, вступил в поединок.

Эрек не остановил его. Юношу трясло от гнева, что женщину, которая ему нравится, обвинили в таком. Что Вэйрэна сравнили с чудовищем. Двое против одного — отнюдь не честный поединок, но ему было все равно, никто не собирался слагать об этом песню.

Спустя минуту, не веря своим глазам, Эрек смотрел на южанина, который все еще стоял на ногах, хотя по всем правилам должен был уже лежать на земле, пронзенный и разрубленный. Он противостоял двум «Золотым карпам», настоящим мастерам, наследник видел, как на тренировках они легко справлялись с лучшими людьми отца, и на это требовалось отнюдь не много времени.

Незнакомец сражался в странных стойках, текучих, казавшихся крайне ненадежными, но все время перемещался, держа длинный клинок двумя руками, делая широкие взмахи, на первый взгляд совершенно безумные, опасные, открывающие его для контратак. Но в итоге оказывалось, что эти быстрые, мощные, силовые движения, когда узкий бастард мелькал точно бабочка, непредсказуемо меняя положения, взмывая вверх, падая вертикально, наискось, горизонтально, помогали южанину выжить. Благодаря молниеносным движениям и инерции разворотов он внезапно оказался на равных с лучшими клинками герцогств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Синее пламя

Похожие книги