Читаем Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ) полностью

Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ)

Из Британской библиотеки загадочным образом пропадает старинная книга о племенах кельтской богини Дану. Шерлок наотрез отказывается верить, что в деле замешаны мифические существа, хотя все улики указывают на это. Вместе с Молли в качестве помощника детектив отправляется в Ирландию, изумрудный остров тайн, мифов и неописуемой красоты природы, чтобы расследовать кражу. Холмс и Хупер не подозревают, к чему приведёт их это, на первый взгляд, нелепое дело.

Автор Неизвестeн

Остросюжетные любовные романы / Фанфик18+

========== Часть 1 ==========

Чернильная полночь окутывает столицу. Свет ночных огней Лондона вперемешку со слабым отблеском звёзд с задымлённого неба вычерчивает во мраке силуэт согнувшейся обнажённой спины мужчины из чёрного гранита на постаменте перед зданием Британской библиотеки. Крупнейшее в стране хранилище книг, рукописей и журналов погружено в глубокий сон. Обширный читальный зал, принимающий в день сотни читателей, тихо суетящихся около стеллажей с печатными изданиями, сейчас отдыхает от дневных трудов. Густая ночная синь прохладным целебным эликсиром вливается в зал через сводчатые окна, просачивается сквозь дверные щели в основные фонды библиотеки. Ряды современных популярных изданий, миниатюрные томики стихов XIX века, пухлые справочники, руководства, биографии щеголяют разнообразными переплётами – твёрдыми и мягкими, шершавыми и гладкими, грубыми и шелковистыми, серыми, синими, жёлтыми и малиновыми, - желая угодить любому, даже самому изощрённому читателю.

Однако сердце библиотеки находится не здесь, а за высокими двустворчатыми дверьми с замутнённым стеклом вверху и надписью «Особо ценные издания». Тёмные ряды дубовых застеклённых шкафов заключают в себе жизни целых эпох, тайны которых теперь может поведать только хруст старинных страниц, хрупких, словно иссохшая кора. Среди толстых пластов рукописей, свитков, перевязанных золотыми шнурами, и стопок манускриптов в кожаных переплётах здесь нашли свой приют рукописные партитуры Баха, Моцарта и Бриттена, рукописи Леонардо да Винчи, первая печатная карта Нового Света, триста сорок семь страниц Синайского кодекса, «Алмазная сутра» и единственная в мире рукопись эпоса «Беовульф».

В пожелтевшем от времени сердце библиотеки всегда соблюдается благоговейная тишина, однако в эту ночь её самым беспардонным образом нарушил хриплый прокуренный шёпот:

– Чёрт тебя раздери, О’Брайан, смотри под ноги! Не хватало ещё поднять тревогу.

Худощавый тип в черной трикотажной маске в ответ разрезал ночную тьму лучом карманного фонаря, находя лицо напарника:

– Тони, ты это видел? – его голос звучал встревоженно. – Блеск за дальним стеллажом? Там кто-то есть…

– Не пори чушь, – зло прохрипел коренастый напарник. – Хватай восточную книжонку, и валим.

Худощавый не сдвинулся с места, завороженно глядя в просвет между стеллажом на другом конце помещения и стеной. Сделав пару осторожных шагов, он заметил там плавные движения теней, похожие на перемещения нескольких человек. Его взгляд приковал странный блеск от двигающихся тел, напоминающий сверкание рыбьей чешуи. А там, где у теней должны были быть ноги, начинался гладкий изгиб…

– Господи всемогущий, – потрясённо прошептал худощавый, осеняя себя крестом. – Это же merrows*…

*merrow – в ирландском фольклоре водяная фейри, русалка.

***

– Шерлок, этот случай действительно тебя заинтересует, – Лестрейд обернулся к идущему следом детективу.

– Сомневаюсь, – мрачно бросил тот.

Инспектор с сыщиком проследовали по Сент-Панкрас в направлении здания библиотеки, миновали прямоугольные клумбы и прошли в помещение через запасной выход.

– Ночью двое грабителей, Тони Пирс и Марк О’Брайан, проникли в хранилище особо ценных изданий. У этих ребят приличный список приводов за кражу и сбыт антиквариата, – повествовал инспектор, когда они проходили в книжные фонды, оцепленные полицейской жёлтой лентой. – Их поймали с поличным, но, похоже, что в эту ночь хранилище решили посетить не только Пирс с О’Брайаном. Парочка грабителей спугнула другую группировку, которая забралась сюда раньше них. Камера внешнего наблюдения в темноте улицы засекла движение группы из пяти-шести человек. Пока что нам удалось получить лишь нечёткий снимок лица одного из грабителей. В нашей системе его нет…

– Ты за этим меня позвал?! – неожиданно грубо перебил инспектора Холмс. – Расследовать пропажу пыльных книжонок из библиотечных фондов?! Да с подобной тягомотиной справится даже самый тупоголовый полисмен в мире!

Детектив размашистым шагом направился к двери.

– Да ты дослушай! – окликнул его оторопевший Грэг, сделав попытку задержать. – В деле замешаны русалки!

Холмс круто развернулся на каблуках, недоверчиво вскинув бровь:

– Что за чушь такая?

– Я тоже сперва так подумал, когда О’Брайан заявил, что видел мерроу, то есть ирландских русалок, – оживился Лестрейд и продолжил, стараясь заинтересовать сыщика. – Но на видео с камеры внешнего наблюдения, засекшей движение группы грабителей, можно разглядеть силуэты хвостов и блеск чешуи.

– Инспектор, неужели я всерьёз это слышу? – недоверчиво прищурился детектив.

Лестрейд развел руками, уклончиво ответив:

– Факты налицо. Надеялся, что ты поможешь раскрыть этот феномен.

– Преступления – дела рук реальных людей! – задетый за живое, Шерлок уже передумал уходить.

– Не людей, а натуральных свиней и варваров!

К Холмсу с Грэгом приближалась куратор библиотеки – высокая аскетичная особа, для своих преклонных лет весьма неплохо сохранившаяся, закутанная в вязаную пепельную шаль, с очками в платиновой оправе на носу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы