– Мало того, что эти враги рода человеческого похитили «Книгу захватов Ирландии», редчайший экземпляр XII века, – сокрушалась женщина, – так они ещё устроили пикник прямо посреди зала с уникальными изданиями…
– Что-нибудь ещё пропало? – перебил возлияния куратора сыщик.
– Сборник стихов Мориса Карема*, первое издание с авторской подписью, но «Книга захватов», повествующая о богине Дану – это… – особа горестно закатила глаза.
– Величайшая потеря, – с сарказмом пробурчал Шерлок под нос, изучая царапины на полировке пола возле злосчастного стеллажа. – Его отодвигали наподобие двери.
За стеллажом оказалась небольшая ниша полукруглой формы, где могли бы поместиться несколько человек.
– Именно здесь и расположилась группа «русалок» ночью, – прокомментировал Лестрейд. Шерлок при упоминании нечисти зло стрельнул глазами в инспектора. – Предположительно в двенадцать часов пять или шесть человек сидели на полу вкруг. В центре ниши мы обнаружили остатки свечного воска и бумажный пепел. Криминалисты пытаются восстановить содержание сгоревшей записки. Я перешлю в лабораторию единственный не обгоревший кусок.
– Проверьте досье всех нынешних и бывших сотрудником библиотеки, – велел детектив, рыская по тайнику в поисках зацепок. – Здесь замешан свой – бандиты были осведомлены о внутреннем устройстве фондов, поэтому так легко проникли и ушли.
Через полминуты поисков Холмс удовлетворённо вскрикнул:
– Есть!
Достав пинцетом из пространства между половицами крошечный, отливающий изумрудно-золотым, кусочек полупрозрачной пластинки, Холмс бросил его в пластиковый пакет и передал Лестрейду.
– Отправьте в лабораторию Бартса. Инспектор, это не просто ограбление, это ритуал!
* Морис Карем (1899-1978) – бельгийский франкоязычный поэт.
***
– Тест на щёлочь?
– Отрицательный.
– На кислоту?
– Также. Это соли, Шерлок. В основном, хлорид натрия с примесью сульфата магния и нескольких других солей.
Шерлок с помощью Молли Хупер анализировал то, что осталось на куске полупрозрачной пластинки, оказавшейся при ближайшем рассмотрении рыбьей чешуёй.
– Морская соль, – пробормотал Шерлок и, протянув руку, потребовал. – Образец. Попробую определить район по водному осадку.
Патологоанатом передала сыщику предметное стекло.
– Что с хроматографией* белка, обнаруженного на образце?
– Это коллаген** – структурный белок человеческой кожи, – неловко хихикнув, девушка смущённо добавила: – Морская соль, чешуя, коллаген… Шерлок, ты же не русалок ищешь?
Холмс резко развернулся и одарил её таким свирепым взглядом, что Молли тут же затравленно съёжилась.
В этот момент дверь в лабораторию заскрипела, и в помещение вошёл Лестрейд.
– Шерлок, нам удалось частично восстановить содержание записки, сожжённой группой мерроу в тайнике.
Закатив глаза при упоминании водяных фейри, детектив всё же удержался от грубостей.
– Это оказалось стихотворение. Вот часть слов:
«В пучине бухты Туата Де Даннан
Мерроу в воду вплетут лунный свет
… восстанет, сбросив пепельный саван.
… встретят на суше рассвет!»
Здесь есть непонятное слово Туата…
– Туата Де Даннан, на древнеирландском это означает Племена богини Дану.
Мужчины удивлённо обернулись к говорившей Молли. Та дрожащим от волнения голосом пояснила:
– Я одно время увлекалась кельтской мифологией и…
– Ага! И украденная книга была про захваты Ирландии, – бесцеремонно перебил девушку Шерлок и, подскочив к компьютеру, защёлкал по клавишам. – Всё обретает смысл.
– Конечно! – ликующе подхватил инспектор. – Ирландские русалки выкрали книгу о своей богине и в священной бухте попытаются её воскресить!
– РУСАЛОК НЕТ! – рявкнул детектив так, что пробирки на полках зазвенели. – Кражу совершили полоумные фанатики! – чуть успокоившись, он забормотал. – Круг поисков сужается. Если сравнить содержание солей в образце с составом вод, омывающих остров, и прибавить следовое количество мазута на пластинке, то…
Придвинувшись поближе к Молли, Лестрейд кивнул на занятого сыщика и украдкой поинтересовался:
– Что за муха укусила Холмса? В последние дни он стал совершенно невыносим. Вскипает по любому поводу, а сегодня покрыл моих коллег такими отборными выражениями, что даже у меня уши завяли.
– Это из-за Джона, – шёпотом пояснила патологоанатом. – Он порвал мышцу на лодыжке во время одной из погонь и теперь как минимум месяц не сможет вставать. Шерлок теперь ходит всюду один, а он уже привык к обществу доктора, – в голосе девушки послышалась тихая грусть с толикой зависти. – Миссис Хадсон рассказала, что Ватсон сидит дома с новой подружкой, а Шерлок тихо бесится.
– Ясно. Теперь от него добра не жди, – обреченно вздохнул инспектор.
– А вы действительно верите в существование русалок? – сменила тему Молли.
– Нет, естественно, – хохотнул Грэг. – Просто подогреваю в Холмсе интерес к делу, а то вначале он вообще грозился его бросить. А вы верите?
Девушка было открыла рот, но тут Шерлок радостно воскликнул:
– Нашёл! Голуэй, порт на западном побережье Ирландии. Подходит идеально! Наши фанатики прибыли оттуда.
Лестрейд с Хупер бросились к Шерлоку и через плечо сыщика уставились на монитор.