Читаем Там, где русалки вплетают в воду лунный свет (СИ) полностью

– Бумага, на которой было написано стихотворение, отельная. На единственном не обгоревшем куске, который ты переслал, изображён фрагмент фирменного логотипа, – Холмс кивнул на увеличенный снимок с изумрудно-зелёным треугольником, напоминающим край листовой пластинки. – Рассмотрим список отелей и гостиниц Голуэя. Так, «Glenlo Abbey Hotel», «Ocean Crest B&B», «Holiday Hotel»…

– Может быть, этот, – Грэг указал пальцем на монитор. – Отель «Виктория». Логотип вроде бы подходит.

– Нет, совершенно другой рисунок жилок на листе, – раздражённо взмахнул головой детектив. – Дальше, «Wards Hotel», «Menlo Park Hotel».

– Шерлок, вот он! – неожиданно воскликнула Молли. – «Maple-leaf Hotel»!*** Кленовый лист в точности как на фото.

– Отлично! – Холмс с азартом потёр ладони. – Лестрейд, снимок лица одного из грабителей!

Тот поспешно вытащил фото из кармана и передал сыщику.

– Попытаем удачу. Итак, список персонала: администратор, портье, консьерж… Есть, менеджер бронирования, Клиффорд Бёрк.

На друзей с монитора уставилось сосредоточенное вытянутое лицо с развитыми желваками, орлиным носом и глубоко посаженными ореховыми глазами. Хоть снимок с камеры внешнего наблюдения и был ужасного качества, сходство с лицом грабителя просматривалось.

– Мы не сможем предъявить ему обвинение, – задумчиво проговорил Лестрейд. – Улик недостаточно.

– На месте их будет достаточно, – уверенно заявил Холмс, бронируя место в отеле «Кленовый лист». – Завтра утром мы вылетаем в Голуэй.

– Мы? – рассмеялся инспектор, – Нет, Шерлок, я не могу вот так просто сорваться в Ирландию.

– Да я не о тебе, – фыркнул сыщик. – Молли, ты поедешь со мной.

– ЧТО? – разом воскликнули ошеломлённые Грэг с Хупер.

– Ты довольно много знаешь об ирландской мифологии, а в этом деле подобная информация может пригодиться. К тому же мне необходим спутник, чтобы было кому проговаривать теории, – невозмутимо пояснил Холмс.

– Но, я… это… как же… - лепетала совершенно растерявшаяся девушка. – А как же работа?

– Возьмёшь отпуск за свой счёт. Я всё оплачу, включая расходы на поездку и отель. Встречаемся завтра утром в аэропорту, подробности в смс.

Подмигнув, Шерлок схватил со спинки стула пиджак и летящей походкой скрылся в коридоре морга, оставив потрясённую неожиданным приглашением Молли стоять посреди лаборатории и размышлять, какие же ещё сюрпризы преподнесёт ей судьба.

* Хроматография - динамический сорбционный метод разделения и анализа смесей веществ, а также изучения физико-химических свойств веществ.

** Коллаген — фибриллярный белок, составляющий основу соединительной ткани организма (сухожилие, кость, хрящ, дерма и т. п.) и обеспечивающий её прочность и эластичность.

*** Maple-leaf (англ.) - кленовый лист.

***

Самолёт постепенно снижался, заходя на посадку в международный аэропорт Голуэя. Центральный порт на западе «изумрудного острова» радушно принял гостей из Туманного Альбиона в свои мягкие прибрежные объятия. Из аэропорта Холмс и Хупер отправились прямиком в отель «Кленовый лист». Дорога пролегала вдоль живописных сельских пейзажей и на одном участке огибала хрустально-синее озеро Лохх-Корриб, второе по величине в стране.

Миновав десять километров, путники достигли города и через двадцать минут уже выбирались из такси перед зданием отеля. Справа от подъездной дороги на металлическом столбике красовалась витиеватая приветливая надпись «Welcome to Maple-leaf Hotel» на пергаментном фоне. Сам отель представлял собой двухэтажную постройку из тёмно-красного кирпича в форме буквы «П». В самом центре фасада находился широкий балкон, обильно увитый разноцветными гортензиями, петуньями и бархатцами. Два круглых окна-иллюминатора венчали выступающие вперёд крылья отеля. Слева от входной двери под свисающими шапками цветов уютно расположись две деревянные скамьи.

Ступив в холл отеля под медный звон дверного колокольчика, Шерлок с Молли направились к стойке консьержа. По пути девушка мысленно отметила, что выполненный в светло-бежевой гамме с тяжелыми портьерами густого золотого цвета на широких окнах, холл создаёт атмосферу уюта и тепла. Однако, несмотря на приветливый дух, Молли было неспокойно на душе. Ещё в самолёте она рассказала Холмсу всё, что знала о так называемых Племенах богини Дану. Это была мифическая раса высоких, светловолосых, необычайно красивых существ, обладающих некоторыми магическими способностями. Они считались потомками Дану, кельтской богини-матери. Туата де Дананн вторглись в Ирландию и одержали победу над фоморами, уродливыми и злобными существами, которыми руководил одноглазый бог смерти Балор. Однако, впоследствии, Племена богини Дану были побеждены предками современных людей и ушли под землю. Они поселись внутри священных холмов – сидов, или за морем, и стали называться сидхами, а в более поздние времена – эльфами. Хупер, конечно же, не верила в легенды, но не могла избавиться от нехорошего предчувствия, что это на первый взгляд нелепое дело обернётся чем-то страшным.

Приблизившись к стойке консьержа, Холмс осведомился, готов ли номер на двоих, забронированный на имя Демпси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты нас променял
Ты нас променял

— Куклу, хочу куклу, — смотрит Рита на перегидрольную Барби, просящими глазами.— Малыш, у тебя дома их столько, еще одна ни к чему.— Принцесса, — продолжает дочка, показывая пальцем, — ну давай хоть потрогаем.— Ладно, но никаких покупок игрушек, — строго предупреждаю.У ряда с куклами дочка оживает, я достаю ее из тележки, и пятилетняя Ритуля с интересом изучает ассортимент. Находит Кена, который предназначается в пару Барби и произносит:— Вот, принц и принцесса, у них любовь.Не могу не улыбнуться на этот милый комментарий, и отвечаю дочери:— Конечно, как и у нас с твоим папой.— И Полей, — добавляет Рита.— О, нет, малыш, Полина всего лишь твоя няня, она помогает присматривать мне за такой красотулечкой как ты, а вот отношения у нас с твоим папочкой. Мы так сильно любили друг друга, что на свет появилось такое солнышко, — приседаю и целую Маргариту в лоб.— Но папа и Полю целовал, а еще говорил, что женится на ней. Я видела, — насупив свои маленькие бровки, настаивает дочка.Смотрю на нее и не понимаю, она придумала или…Перед глазами мелькают эти странные взгляды Полины на моего супруга, ее услужливость и желание работать сверх меры. Неужели?…

Крис Гофман , Кристина Гофман , Мия Блум

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Романы