Читаем Там, где живут боги полностью

— Наша мать сильно изменилась в последнее время, и мне кажется, что её подруга детства каким-то образом к этому причастна. А теперь я узнала про существование некоей тайны, которая не даст мне покоя, пока я её не раскрою. Если бы не это, я бы никогда не приняла всерьёз всё то, что прочитала о политеистах.

— То есть тобой движет тревога за маму?

— Абсолютно точно.

— Значит, это уже не простое любопытство, а забота о близком человеке?

— Правильно! Молодец, Афро! — обрадовалась Кейси тому, как ловко подруга подменила понятие греха. — Я сегодня же напишу в их организацию, или братство, как бы они себя ни называли. Только у меня к тебе будет две просьбы: первая — никому об этом знать не нужно, ни Лукасу, ни в особенности Никосу, договорились?

— Можешь во мне не сомневаться, я умею хранить тайны, — уверила её Афродита.

— Прекрасно. И вот ещё что… — Кейси взяла подругу за руки. — Пойдём туда со мной? Это моя вторая просьба.

— Хорошо, — пообещала Афродита.

Дома Кейси зарегистрировалась на сайте этнической религии «Археллина» — организации, объединявшей сторонников этнической религии, — и, оставив свой мэйл, принялась ждать. К вечеру того же дня пришёл ответ:

«Дорогая Касьяни!

Мы очень рады с Вами познакомиться.

Члены „Археллина“ приветствуют любой интерес, проявленный к нашей национальной религии, независимо от того, будь это в познавательных целях или из желания присоединиться. Тем не менее мы вынуждены вас уведомить о том, что у нас запрещается использовать полученные знания в оскорбительных или дискредитирующих наших сторонников целях. Для личного знакомства с нашей деятельностью, связанной с поклонением древним Богам, мы приглашаем Вас на ознакомительный семинар, а затем приглашаем отметить с нами праздник, посвящённый Нумении, первому дню лунного месяца.

Будем рады приветствовать Вас 13 марта в 18:00 по адресу: площадь Аристотеля, 10, первый этаж.

С уважением,

Верховный Совет Этнической Религии „Археллина“».

«Уже в это воскресенье! Прекрасно, нужно будет освежить в памяти уроки мифологии. Бред какой-то…» Эти две взаимоисключающие мысли молнией пронеслись в голове у Кейси. Она сразу же открыла нужный сайт и принялась читать «Илиаду» Гомера…

Через пару часов Кейси встала из-за компьютера и подошла к окну. Между мощных ветвей кедра, растущего во дворе прямо впритык к дому, выглядывала розоватая вечерняя звезда, подрагивавшая на небе, словно капля, готовая скатиться вниз. Кейси смотрела на звезду, звезда смотрела на Кейси. Потом девушка мысленно задала вопрос: «Ты — Афродита?» — «Да», — пришёл ей в голову ответ. «И что теперь?» — «Ничего. Теперь ты знаешь это и будешь на меня смотреть. А я на тебя». — «А ты всегда здесь была? Я тебя раньше не замечала». — «Когда царил Хаос, меня не было. Я рождена от неба Урана». — «Ясно». Кейси улыбнулась звезде и вернулась к ноутбуку. Что ей было ясно? То, что она сходит с ума? Зачем она говорила со звездой? На экране были открыты десятки страниц. Кейси открыла новую и набрала на клавиатуре: «Теогония. Зарождение мира и рождение Богов. Гесиод». В открывшемся окне она начала читать то, что было написано почти девятьсот лет до нашей эры: «Сначала был только Хаос, и не было больше ничего…»

Глаза слипались, голова медленно опустилась на протянутые к клавиатуре руки.

Чья-то ладонь мягко легла ей на плечо. Кейси подняла голову. Перед ней стояла высокая женщина в шлеме и доспехах.

— Я знаю, кто ты. Афина, Богиня войны и мудрости, — прошептала Кейси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика