Читаем ТАНЕЦ ЛЮБВИ полностью

– Этот запах цветущего апельсина мне что-то напоминает, – задумчиво произнесла она. – Будто сидишь в сумерках у камина. В нем дрожат языки пламени, потрескивают угли…

– Так вот как на вас действует алкоголь? – Бредли покачал головой. – Именно это, должно быть, имел в виду один мой приятель, когда сказал, что у меня нет воображения. Я ничего не чувствую, кроме вкуса алкоголя и фруктов.

– Может быть, вы просто не любитель вин? – предположила Милли.

– Я же из Калифорнии! – оскорбился Рональд. – По крайней мере, был усыновлен там. Просто я слишком поздно впервые попробовал настоящее вино, чтобы уметь профессионально оценивать его.

Милли подперла голову руками. На мгновение у нее возникло странное ощущение, что Рональд собирается наклониться к ней, но он резко откинулся на спинку стула и засунул руки в карманы. Его лицо вновь стало непроницаемым.

– Пожалуй, вам хватит пить, – заметил он. – Это старое вино только кажется таким легким. Почему бы вам не прилечь, пока я разгружу машину?

– Это моя обязанность, – возразила Милли.

Язык у нее немного заплетался, и это удивило ее. Она добавила, стараясь тщательно выговаривать каждое слово:

– Почему я должна ложиться? Я не устала и вообще в полном порядке.

– Пока да.

Ее глаза обиженно сузились.

– Вы хотите сказать, что я пьяна? Алкоголь не оказывает на меня никакого действия.

Тут она заметила, что ее бокал пуст, и нетерпеливым жестом подвинула его Рональду. Он вопросительно поднял брови, пожал плечами и снова налил ей вина, но все же спросил:

– Вы уверены, что это вам не повредит?

– Конечно, уверена. Я пью вино всю жизнь.

– Расслабление наступает значительно раньше, чем пропадает способность держаться на ногах, – осторожно заметил Бредли.

– А я вовсе не напряжена, просто контролирую свое поведение, – возразила Милли.

– Тогда почему вас так легко смутить? – Пораженная, она опустила глаза. Откуда он это знает? – Я постоянно загоняю вас в тупик, ведь верно? Я чем-то пугаю вас. Впрочем, возможно, у вас действительно есть основания бояться меня. – Неожиданно он подался вперед и, взяв за подбородок, поднял ее лицо так, что их глаза встретились. – Хотите, я скажу вам, что вижу, глядя на вас? – В его тихом голосе зазвучало что-то опасное. – Ох уж эти глаза!

– Что? – переспросила Милли. У нее не было уверенности в том, что она правильно расслышала его последние слова.

– Вы очень красивая женщина, Милдред Роббинс. – Она смутилась, а он добавил чуть сердито:

– Но не хотите замечать этого. Что ж, это ваше дело, однако не думайте, что все остальные так же слепы, как вы.

Милли вздрогнула, и странная, гипнотическая атмосфера тут же растаяла.

– Вы сумасшедший, – сказала она, отталкивая его руку. – Зачем-то выдумали, что увлечены мною…

Его лицо стало таким же холодным и высокомерным, как во время вечеринки у Джуди.

– А что в этом странного? Не в моих ли объятиях вы проснулись вчера утром?

Милли похолодела. Она едва могла дышать.

– Это была случайность. Я очутилась там не потому, что вы хотели меня. К тому же вы были рассержены, когда проснулись, – я прекрасно помню выражение вашего лица!

– Да, я действительно был рассержен. Но от этого я не перестал желать вас.

Милли недоуменно уставилась на него. Ее мысли метались, как птицы в клетке. Даже Шон никогда не говорил, что хочет ее, и никогда не смотрел на нее такими пожирающими глазами. Она неожиданно осознала, что они одни в доме, и ее дыхание участилось. Молчание затянулось. Рональд нетерпеливым жестом провел рукой по волосам. Милли поймала себя на мысли, что ей тоже хочется прикоснуться к ним, и поспешно спрятала руки за спину.

– Черт, – пробормотал он, явно поддаваясь неожиданной вспышке гнева. – Думаю, мне надо следить за своими словами. Я вовсе не намеревался сообщать вам об этом.

Милли встала и, обогнув стол, остановилась перед ним.

– Вы это серьезно?!

– Да! Хотите, чтобы я доказал, насколько серьезно это было сказано?

От его слов Милли даже чуть пошатнулась.

Шон твердил, что она холодна как лед, и она верила в справедливость его слов, но сейчас ей пришло в голову, что, возможно, они оба ошибались.

– Да, хочу, – ответила она.

На какое-то мгновение Рональд замер, а потом, приглушенно вскрикнув, притянул ее к себе.

От прикосновения его рук Милли почувствовала необыкновенную легкость во всем теле.

– Черт побери! Мне следовало знать, что этим кончится…

Какое-то странное чувство охватило Милли. Ее сердце колотилось так, что, казалось, от этих толчков она вот-вот разлетится на мелкие кусочки.

Я больше никогда не стану прежней, подумала она.

Глава 5

Его рот оторвался от ее губ и с медлительной нежностью двинулся к основанию шеи. Милли запрокинула голову. Все вокруг закружилось и поплыло. Ее пальцы впились в его плечи, ощущая шелковистую кожу и игравшие под ней мышцы. Он что-то нежно прошептал, не дождавшись ответа, потом тихо рассмеялся и легко поднял ее на руки. Она прильнула к его груди и сомкнула веки.

Перейти на страницу:

Похожие книги