Читаем Танец миэры полностью

— Да, вряд ли кому захочется быть умертвлённым, а потом снова получить шанс на жизнь и ждать повторного развоплощения. Перспектива страшная, — Трастен поёжился.

— Может, и впрямь артефакт оставить? — предложила миэра.

— Нет. Это дело решённое. Такие игрушки нельзя даже в благих целях использовать, всегда может соблазн появиться пойти дальше, — категорично высказался Трастен.

— А вам разве не хочется жить вечно? — Милена сама не знала, почему вдруг задала этот вопрос.

— Таким способом? Нет. Я как-то привык думать, что моя жизнь не зависит от прихоти какого-нибудь доброжелателя, — повелитель даже не задумался над ответом.

— А мне кажется, мысль интересная. Представляете, Повелитель, как можно обустроить империю, имея неограниченный запас времени? — Орвуд же, наоборот, стал оценивать возможности такого бессмертия.

— Представляю, но желания проходить через эксперименты не имею. Моим детям тоже захочется проявить себя, а если у меня будет вечная жизнь, то и они могут задуматься о том, как бы обрести свободу. А умирать от предательства своих же наследников особенно неприятно, — с иронией отозвался Трастен.

— Нерис, как-то неприлично такое о своих даже ещё не рождённых детях говорить, — сказала миэра, проведя ладонью по своему животу.

— А что здесь такого? Это вполне естественный процесс. Я тоже в детстве мечтал занять место своего отца, хоть даже и в мыслях не имел этот процесс ускорить, а представляешь, каково это — ждать несколько столетий? Поэтому пусть уж лучше всё идёт естественным путём, со своими радостями и печалями…

— У меня всё готово, — Зомб сразу приободрился, увидев вернувшихся хозяев.

— Тогда накрывай на стол, — повелитель не стал заставлять ждать страждущего дольше.

Воскрешённый с усердием кинулся к котелку.

— Зомб, а откуда взялся этот твой бывший хозяин? — Трастен решил и подробностями разжиться, пока есть время.

— Я не знаю, меня почти сразу к ущелью отправили, только и слышал, что замок господина хорошо охраняется, — Зомб старательно работал ложкой, не поднимая взгляда от своей чашки.

— Что паук там устроился давно, мы уже поняли. А ты можешь хотя бы внешность его описать? — Трастен не успокоился на одном вопросе.

— Да неприятный он. Лицо изуродованное, — ненадолго закрыв глаза, ответил Зомб.

— Шрам? — уточнил Орвуд.

— Да вообще одна сторона лица неживая. Сейчас я могу сказать, что он очень даже подходит для компании мёртвых.

Зомб охотно делился не только своими воспоминаниями, но и личное мнение не постеснялся высказать.

На такое умозаключение воскрешённого некроманты переглянулись.

— Повелитель, надо бы посоветоваться с магистрами, ведь может же случиться так, что этого некроманта кто-то знает. А эта информация тоже пригодится, — предложил Орвуд.

— Повелитель? — ложка вывалилась из рук Зомба, обляпав его и так неприглядный костюм кашей. Глаза бывшего мертвяка вылезли из орбит.

— А ты давно умер? — Трастена такая реакция сильно позабавила.

— При повелителе Гарбостене, — теперь Зомб понял, что необычная магиня рядом с некромантами — это миэра.

— О, так ты многое пропустил…

Глава 44

— Завтра начнём поднимать обычных зомби, пора, а то до столицы не успеем, — Ширис привычно повесил кристалл на шею и покинул переносную палатку.

— Барьер снимать? — помощник заторопился к краю защиты, видя, как господин нетерпеливо кидает взгляды поверх его головы.

— Да, сегодня ещё здесь помагичим хорошенько, а потом нам только и нужно будет не отставать, — соизволил поделиться планами на будущее Ширис.

— Конечно, господин.

— Ладно, некогда мне с тобой разговаривать, — отступник взялся за кристалл левой рукой, правой поднял посох повыше. Он произнёс заклинание, призванное поднять новую порцию зомби, но сегодня проверенный неоднократно способ не сработал.

— Что за ерунда? — Ширис растерянно посмотрел на посох, но его навершие светилось, как обычно это и бывало. Отступник задумался. Нет, можно было предположить, что с артефактом что-то не то, но посох всё равно поднял бы скелетов.

— Эй, ты, подойди… — помощник не успел далеко уйти, как его вновь позвали.

— Да, господин? — тут же поспешил выполнить приказ подчинённый.

— Подними мне зомби, — потребовал Ширис.

— Обычного? — уточнил бывший шпион.

— Можешь даже просто костяшку, — отступник фыркнул. Он очень хорошо представлял, что на полноценный призыв у его нового помощника сил хватит едва-едва.

— Слушаюсь, господин, — подчинённый склонился. Он не владел большим запасом сил, и в его распоряжении не было такого же посоха, как у хозяина, но на парочку скелетов и его дара хватало. Именно поэтому он с готовностью начал призывать магию. Но попытка оказалась бесплодной. На его зов не откликнулся даже самый древний скелет.

— Что, не получается? — Ширис правильно расценил растерянность своего слуги.

— Господин, я не понимаю…

— Расслабься, ничего страшного. Просто в этих местах больше нет мертвых. Наверное, в прошлый раз мой помощничек здесь уже прошёлся, — объяснил отречённый.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези