Остальные молчат и даже не кивают в знак понимания. Смотрят на Торвальда сурово и спокойно, и тот вдруг осознаёт, как будет тяжело рассказывать, глядя им в глаза. И тем не менее, Торвальд рассказывает о гигантском древе и гигантском кабане. Об альве-спасителе и альве-искусителе. О сделке и о цене, которая должна быть уплачена.
Трое других старейшин молчат, не прерывая, пока Торвальд не заканчивает. Он смотрит на них и ждёт ответа, но теперь уже трое других отводят глаза.
– Ты правильно сделал, – наконец говорит Хельмир. – Я бы тоже не отказался. Быть может, думал бы гораздо дольше, но не отказался бы.
– И я не отказался бы, – говорит Гуннар.
Олаф только спокойно кивает.
Теперь уже молчат все четверо. Чайки кружат и кричат, вернувшись небывало рано из тёплых краёв. Солнце потихоньку начинает припекать одетых тепло мужчин. Волны мерно плещутся о борт лодки.
– Я тебе ничего не скажу, – говорит Хельмир опять. – Выбор пал на тебя и твой род. Все мы знаем, что продавать своих в рабство запрещают закон, боги и честь. Все мы знаем, что альвы – странные, а поступки их далеки от понимания людей. Но давай посмотрим на это с другой стороны. Давай посмотрим на это, как на начало крепкой дружбы. Тогда мы увидим не рабство, но честь. Альвы не так часто удостаивают людей приглашением в свой род.
И вновь молчание, нарушаемое плеском волн. Торвальд поглаживает бороду и смотрит на солнце. Остальные мужчины переглядываются. Торвальд знает, о чём они думают. О том, что он обязан согласиться. Потому что процветание Хусавика куда важнее какой-то там девки. Если надо будет – женщины других нарожают. За двадцать лет уж справятся как-нибудь.
– Я отдам свою дочь, Брунд, за твоего сына, – произносит Олаф неожиданно. – В знак признательности отдам с хорошим приданным.
– Я уступлю тебе право первого китобойного похода, – замечает Гуннар как бы вскользь.
– Я готов построить дом для твоего сына и дочери Олафа, – говорит Хельмир. – Если действительно и дальше будет так тепло, нам понадобятся новые дома.
Слова утихают, а Торвальд всё молчит и поглаживает бороду, глядя на солнце. Он не раздумывает – слова остальных троих лишь укрепили его в решении, которое было принято. Вместо раздумий Торвальд пытается уловить какой-либо знак от богов Севера или от бога Иисуса, про которого рассказывал им каждое лето странствующий монах.
Но, как и люди в лодке, боги предпочитают, чтобы Торвальд решал сам.
– Поворачиваем к берегу, – говорит он, вставая к рулю. – Сети обещают хорошую ловлю.
Остальные трое садятся на вёсла и мощными гребками под молчаливый счёт ведут лодку к берегу. Там стоит город Хусавик, и теперь его судьба переменилась окончательно.
Время бежит вроде бы неспешно, но неумолимо. В тот год Торвальд как нельзя лучше понимает эту поговорку, которую раньше слышал от стариков. Сам он знает, что и его время придёт. Быть может, даже через пару лет мышцы одряхлеют, волосы поседеют, а то и он не дождётся этого момента и отправится в Вальгаллу. Всякое может произойти.
На смену необычайно тёплой весне приходит необычайно тёплое лето. Местность вокруг Хусавика расцветает пуще прежнего. Торвальд женит сына, и смотрит, как строят новый дом для молодой семьи. Его возводят неподалёку от креста огромных домов, чтобы зимой было легче перебраться в свой угол в старом жилище. Однако Торвальд отчего-то уверен, что и зима будет необычайно тёплой. А раз так – сын может и не захотеть возвращаться в общий дом.
И это станет только первым примером. Вскоре вся молодёжь предпочтёт съехать подальше от любящих, но порой слишком сильно, до синяков, отцовских рук и материнской заботы. Всего чуточку тепла, и вот уже городок начинает расползаться вширь и вдаль, чтобы вскорости стать чем-то большим.
Дочь Торвальда, рыжеволосая Сольвейг, которой тоже предназначено стать чем-то большим, мучает отца невысказанными вопросами, застывшими во взгляде. Но чем ближе конец лета, тем более она становится спокойной. Торвальд поначалу думает, что это спокойствие – признак закравшейся истерики или тихого помешательства от измучивших невысказанных слов. Однако, приглядевшись к ней и расспросив её подружек, мать и братьев, которым Торвальд поручает смотреть за сестрой, он понимает, что всё не так.
Сольвейг спокойна и смирилась со своей судьбой. Она знает. О, она безусловно знает – трудно сдержать что-то в секрете, когда вокруг так мало новостей и так мало людей. Все друг другу братья, сёстры или ещё какие родственники, Один их побери.
А раз все родственники, как же не обсудить нечто интересное вечерком, сидя в тесной компании?
И если та, которая стала предметом обсуждения, и сама сидит в этой компании или же прогуливается неподалёку, так что, не обсуждать её вовсе?
Когда Торвальд понимает, что Сольвейг никуда не сбежит и ничего с собой не сделает, он успокаивается, но ненадолго. Поскольку самому Торвальду чужда подобная покорность, он ищет тайную причину, по которой дочь приняла новую судьбу со смирением.