Читаем Танец с драконами полностью

– Мы поймали их, когда они пытались пробраться в лагерь. – Юноша сбросил Пенни на ковёр.

– Беглые, – объявил тирошиец. – С вёдрами.

– С вёдрами? – переспросил Бурый Бен Пламм но, не получив ответа, произнёс:

– Возвращайтесь на свои посты, парни. И никому об этом ни слова.

Когда те ушли, он улыбнулся Тириону:

– Пришёл ещё разок сыграть в кайвассу, Йолло?

– Если желаете. Мне нравится вас побеждать. Слышал, вы дважды изменник, Пламм. Такой человек мне по душе.

Улыбка Бурого Бена никогда не касалась его глаз. Он рассматривал Тириона так, как человек изучает говорящую змею.

– Зачем вы здесь?

– Чтобы осуществить ваши мечты. Вы пытались купить нас на аукционе. Потом хотели выиграть нас в кайвассу. Даже с нормальным носом, я не был так хорош собой, чтобы пробудить подобную страсть… кроме как в человеке, которому известна моя подлинная ценность. Ну, вот я здесь, можете забирать. А теперь, будьте другом, отправьте за кузнецом и снимите с нас эти ошейники. Надоело звякать каждый раз, когда я стряхиваю.

– Мне не нужны неприятности с вашим благородным хозяином.

– У Йеззана есть более срочные дела, чем поиск трёх пропавших рабов. Он скачет на бледной кобылице. И с чего бы им искать нас здесь? У вас достаточно мечей, чтобы отбить охоту у любого, кто вздумает тут что-то разнюхивать. Малый риск, ради великой прибыли.

– Они притащили с собой хворь. В наши палатки, – зашипел щёголь в розовом дублете с разрезами и повернулся к Бену Пламму. – Отрезать ему голову, капитан? Остальное можно скинуть в отхожую яму.

Он вытащил меч, тонкий клинок брави с украшенным драгоценными камнями эфесом.

– Будьте крайне осторожны с моей головой, – посоветовал Тирион. – Не стоит проливать на себя и капли моей крови. Она переносит заразу. Вам придётся выварить нашу одежду или сжечь её.

– Я думаю, не спалить ли её вместе с тобой, Йолло?

– Меня зовут не так. Но вам это известно. С того самого момента, когда вы в первый раз меня увидели.

– Возможно.

– Я тоже знаю вас, милорд, – продолжал Тирион. – Вы менее фиолетовый и более коричневый, чем Пламмы на моей родине, но если ваше имя не лжет, вы – вестеросец по крови, если не по рождению. Дом Пламмов – присягнул Кастерли Рок, и так уж вышло, что мне частично известна его история. Уверен, что ваша ветвь проросла из косточки, выплюнутой за Узкое море. Я даже готов поспорить, что вы – младший сын Визериса Пламма. Вы понравились драконам королевы, верно?

Казалось, это позабавило наёмника.

– Кто тебе это сказал?

– Никто. Большинство историй, что рассказывают о драконах, это лапша для дураков. Говорящие драконы, драконы, охраняющие золото и самоцветы, четырёхногие драконы с чревом размером со слона, драконы, загадывающие загадки сфинксам… глупости всё это. Но в старых книгах есть и правда. Я не только знаю, что драконы королевы были вами очарованы, но мне вдобавок известно, почему.

– Моя мать говорила, что в отце была капля драконьей крови.

– Две капли. Или член длиной в шесть футов. Знаете эту сказку? Я знаю. Так вот, вы из умных Пламмов, поэтому вам известно, что за мою голову можно получить титул лорда… в Вестеросе, который находится на другом конце света, и к тому времени, как вы туда доберётесь, останется только череп с личинками. Моя дражайшая сестрица не признает, что голова моя, и обдурит вас с обещанной наградой. Знаете ведь этих королев. В большинстве своём – переменчивые дряни, а Серсея хуже всех.

Бурый Бен почесал бороду.

– Тогда можно доставить тебя живым и дергающимся. Или засунуть твою голову в банку и засолить.

– Или сговориться со мной. Это самый разумный шаг, – ухмыльнулся Тирион. – Я родился младшим сыном. Этот отряд – моя судьба.

– Младшим Сыновьям не требуются скоморохи, – презрительно бросил браво в розовом. – Нам нужны бойцы.

– Одного я вам привёл. – Тирион ткнул пальцем в Мормонта.

– Это существо? – засмеялся браво. – Уродливый здоровяк, но одних шрамов недостаточно, чтобы стать Младшим Сыном.

Тирион закатил свои разноцветные глаза.

– Лорд Пламм, кто эти два ваших друга? Розовый меня раздражает.

Браво скривил губы, а парень с пером в руке ухмыльнулся наглости карлика. Но тут Джорах Мормонт назвал их по именам:

– Чернильница – казначей отряда. А павлин зовёт себя Каспорио Мудрым, хотя Каспорио Мудень было бы точнее. Редкая мразь.

Хоть разбитое лицо Мормонта и стало неузнаваемо, но его голос не изменился. Каспорио удивлённо уставился на него, а у Пламма, от улыбки, вокруг глаз собрались морщинки.

– Джорах Мормонт? Ты ли это? Что ж, сейчас в тебе меньше спеси, чем до твоего поспешного бегства. Мы всё ещё должны называть тебя сиром?

Распухшие губы сира Джораха искривились в гротескной улыбке.

– Дай мне меч и можешь звать меня как хочешь, Бен.

Каспорио попятился назад.

– Ты… она же тебя прогнала…

– Я вернулся. Считайте меня глупцом.

«Влюбленным глупцом».

Тирион прочистил горло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези