Раздался неожиданный щелчок, и Джерек Карнелиан посмотрел на свои запястья. Вновь прибывший констебль защелкнул пару наручников на них.
— Надеюсь, вам нравятся браслеты, сэр, — сказал он с ироничной усмешкой.
Джерек засмеялся и поднял руки.
— Да, они прекрасны! — оценил злостный правонарушитель.
В общем шуме возбужденного веселья вся компания вывалилась из кафе «Роял» и погрузилась в ожидающие полицейские фургоны. Мистер Гаррис остался храпеть в полном одиночестве.
Железная Орхидея хихикнула.
— И часто это с вами случается? — спросила она Донну Изабеллу и, не ожидая ответа, продолжила, — для меня это пикантное угощение.
Мистер Ундервуд с просветленным взором повернулся к полицейскому, когда миссис Ундервуд вывела его из дверей.
— Не падайте духом, — ободрил он инспектора Спрингера, — Господь с нами.
Инспектор покачал головой и вздохнул.
— Говорите за себя, — сказал он, зная, что впереди его ждет нелегкая ночь.
Глава восемнадцатая
Наконец, к машине времени
— Премьер поставлен в известность, — внушительно объявил он, уперев руки в бока, в центре большой камеры, глядя на заключенных с самодовольным выражением фермера, купившего хорошую скотину. — Я не удивлюсь, — вошел он в раж, — если окажется, что мы раскрыли самую крупную шайку бунтовщиков против Короны со времен Порохового Заговора. Думаю, за пару дней мы выкурим их всех из потайных нор, — он уделил особое внимание капитану Мабберсу и его экипажу. — Мы еще узнаем, как подобные вам ублюдки проникают в наше государство.
— Грунек вертедас, — задабривающе пробормотал капитан Мабберс, надеясь уладить конфликт.. — Фрег нашер, тьюнайтли, мибикс?
— Это я уже слышал, парень. Скажешь это английскому суду! Пусть он решает вашу участь.
Капитан Мабберс оставил свои попытки договориться с инспектором, чертыхаясь, вернулся к соумышленникам.
— Нам нужен переводчик, инспектор, — сказал сержант Шервуд, составлявший протокол. — Я не могу понять их имена. Эти проклятые иностранцы.
— У меня осталась пилюля, — услужливо предложил Джерек. — Вы можете принять ее и побеседовать с ними, как на своем родном языке.
— Пилюля? Вы стоите здесь и предлагаете мне, офицеру полиции, наркотики? — Спрингер повернулся к сержанту Шервуду. — Наркотики!
— Это многое объясняет, — кивнул сурово сержант Шервуд.
— Интересно, что случилось с теми, на летающей машине?
— Их местонахождение будет выяснено со временем, — пообещал инспектор Спрингер.
— Надеюсь, они уже в Конце Времени, — сказал Джерек. — Искажения, кажется, прекратились, Джеггед?
— Джексон, — поправил Джеггед без настойчивости. — Да, но они начнутся снова, если мы не поторопимся.
Мистер Ундервуд перестал петь и теперь качал головой из стороны в сторону.
— Напряжение, — говорил он, — перегрузка, как ты говоришь, моя дорогая.
Миссис Ундервуд успокаивала его.
— Прости за резкость, за все, это было не по-христиански. Я должен был выслушать тебя… если ты любишь этого мужчину.
— О, Гарольд!
— Нет-нет. Лучше, если ты останешься с ним. Мне нужен отдых… в деревне. Возможно, я поживу у моей сестры, в доме Милосердия в Уайтхевене. Развод…
— О, Гарольд! — Амелия сжала его руку. — Никогда! Все давно решено, я остаюсь с тобой!
— Что!? — возмутился Джерек, в котором проснулся собственник. — Не слушайте ее, мистер Ундервуд. Хотя, нет… — он тут же раскаялся в своих словах, — вы должны ее выслушать.
Мистер Ундервуд сказал более твердо:
— Это не только ради тебя, Амелия. Скандал…
— О, Гарольд! Прости…
— Ты не виновата, я уверен.
— Ты подашь в суд на меня?
— Конечно, это естественно. Ты не сможешь…
— Гарольд! — на этот раз ее слезы, казалось, были другими. — Куда я пойду.
— К мистеру Карнелиану.
— Разве ты не понимаешь, что это значит, Гарольд!
— Тебе не привыкать к зарубежному климату, и ты, покинув Англию, совьешь теплое гнездышко в другом месте.
Она вытерла глаза и бросила на Джерека испепеляющий взгляд.
— Во всем виноваты вы, мистер Карнелиан. Видите, что случилось?
— Не совсем, — начал он, но махнул рукой, потому что она снова переключилась на мистера Ундервуда.
В камеру вошел еще один полицейский.
— Ага, — сказал инспектор. — Простите, что поднял вас с постели, констебль. Я только хотел кое-что прояснить. Вы, кажется, присутствовали при казни Ярмарочного убийцы?
— Да, сэр.
— Это тот парень, которого повесили? — он показал на Джерека.
— Похож, сэр. Но я видел, как Убийца умер. С определенным достоинством, что отмечалось в свое время. Нет, этот парень не может быть Убийцей.
— Вы видели тело… после?
— Нет, сэр? В самом деле, сэр, был слух… ну… Нет, сэр, он выглядел несколько иначе… волосы другого цвета и цвет лица…
— Я изменил их с того времени, как… — начал Джерек, желая помочь следствию добровольным признанием, но инспектор Спрингер гаркнул:
— Молчать, ты! — он был доволен показаниями констебля. — Благодарю вас!
— Рад служить, сэр, — констебль покинул комнату.
Инспектор Спрингер подошел к мистеру Ундервуду.
— Вам получше?
— Да, — с осторожностью согласился мистер Ундервуд. — Я надеюсь, я имею в виду, вы не думаете, что я…