— Я стала неуравновешенной, — сказала она. — Все эти происшествия разбередили мне душу… — и она засмеялась, хотя на ее глазах выступили слезы. — Да это просто истерика. Но я больше не могу ждать гибели или спасения.
Он притянул ее к себе и поцеловал в глаза. Она сразу же попыталась взять себя в руки и стала вглядываться в мрак умирающего Города с печалью и скорбью.
Все говорило о полном упадке, и Джерек разуверился в своих словах, которыми он осыпал Амелию, убеждая, что все изменения незначительны. Там, где раньше почти на милю простиралась освещенная панорама конструкций и зданий, теперь была кромешная тьма. Джерек всерьез начал подумывать, не попросить ли космического кэбмена взять их с собой в 1896 год, несмотря на риск подвергнуться эффекту Морфейла (который действовал на них совершенно иначе, чем на всех остальных).
— Все это — солнечное сияние, — сказала она, — оно было фальшивым, как я и предполагала. Ты не знаешь тепла и света настоящего солнца, бедный Джерек! Весь твой мир, Джерек, был ложью!
— Ты несправедлива, Амелия. Все эти Города были созданы для того, чтобы люди в них чувствовали себя не ущемленными, а полноценными. Нет, Города служили нам хорошо.
Ее настроение изменилось. Она отодвинулась от него.
— Так жестоко, что они вышли из строя именно сейчас.
— Амелия… — он придвинулся к ней.
В этот момент рядом с хронобусом путешественника во времени без всякого предупреждения появилась черная сфера, с отраженными в мерцающем корпусе руинами Города.
Джерек и Амелия увидели, как повернулась крышка люка, и появились две одетые в черное фигуры, сдвигая назад дыхательные аппараты и очки. Это были миссис Уна Персон и капитан Освальд Бастейбл.
Капитан Бастейбл улыбнулся, увидев их.
— С благополучным прибытием. Рад видеть вас живыми и невредимыми.
Путешественник во времени подошел к молодому капитану и крепко пожал ему руку.
— Рад, что вы прибыли на рандеву, старина. Как поживаете, миссис Персон? Рад снова видеть вас.
Капитан Бастейбл был в хорошем настроении.
— Это стоит увидеть, да?
— Вы еще ни разу не видели Конец Света?
— Her, откуда?
— Я так надеялся на ваш совет.
— Мы постараемся вам помочь. Но человек, который вам нужен, это Лорд Джеггед. Именно он…
— Его здесь нет, — путешественник сунул обе руки в карманы куртки. — И вообще, это вопрос, выжил он или нет.
Уна Персон тряхнула своими короткими волосами. Она рассеянно оглянулась вокруг, когда здание, казалось, протанцевало несколько футов по направлению к ней, сложившись как гармошка.
— Меня никогда не привлекали подобные места. Это Танелорн?
— Шаналорм, — поправил ее Джерек, который держался в стороне, хотя отчаянно хотел узнать новости о своем друге.
— Даже имена перепутались. И долго это будет продолжаться?
Считая, что он правильно понял ее вопрос, Джерек ответил.
— Монгров считает, что это минутное дело. Он говорит, что сама планета распадается.
Миссис Персон вздохнула и устало потерла глаза.
— Мы должны уточнить координаты, капитан Бастейбл. Условия благоприятные. Грех не воспользоваться такой возможностью…
Капитан Бастейбл извиняюще пожал плечами.
— Да, информация на редкость ценная. Не каждый день выпадает такой интересный случай.
— Я пытаюсь вернуться в свою вселенную, — начал путешественник во времени. — Я рассчитывал на ваш опыт в решении подобных проблем. Мне необходима ваша помощь.
— Это вопрос пересечений, — ответила миссис Персон. — Вот почему я хочу сосредоточиться на координатах. Условия превосходные.
— Вы сможете помочь?
— Надеюсь, — она не горела желанием обсуждать этот вопрос. Вежливо, хотя и с неохотой, путешественник во времени замолчал.
— Вы все очень легкомысленно относитесь к этим событиям, — Амелия Ундервуд бросила осуждающий взгляд на маленькую группу, — Даже эгоистично. Есть возможность спасти хотя бы часть людей, переместить их сквозь время. У вас ни малейшего чувства сострадания. Вы не понимаете всей глубины трагедии. Неужели все благородные стремления нашей расы исчезли без следа?
— Миссис Ундервуд, вы увлеклись мелодраматическими интерпретациями, — устало заметила Уна Персон.
— Миссис Персон, это больше, чем просто мелодрама. Это — полное вымирание!
— Для некоторых, возможно.
— Но не для вас, путешественников во времени. Неужели вы не приложите усилий, чтобы помочь другим?
Миссис Персон с трудом подавила зевок.
— Перед нами иные задачи, миссис Ундервуд. Не думайте, что я такой несознательный человек, но после долгих и тяжелых испытаний начинаешь смотреть на мир другими глазами. Кроме того, я не думаю… о, небеса! Что это?
Все проследили за ее взглядом, направленном к низкой линии руин. Там в полутьме скакала, очевидно по верхушкам обломков, процессия из дюжины объектов куполообразной формы. Джерек и Амелия сразу же узнали в объектах шлемы бравых констеблей и инспектора Спрингера. До них донесся слабый звук свистка.
Через несколько секунд, когда в руинах появился просвет, всем стало ясно, что это погоня. Латы пытались убежать от своих пленителен. Их маленькие грушевидные тела быстро двигались по упавшим стенам, но люди инспектора Спрингера настигали их.