Читаем Танцы с Дьяволом полностью

— Не слишком, но всё же… — усмехнулся Крис и направился глубже в сад. Его кольцо вспыхнуло на солнце, когда он сосредоточил свои силы на поиске… да… лёгкое ощущение присутствия, он не поймал бы его, если бы не искал. Крис с улыбкой повернулся к клиенту.


— Блейк, это не обычный сад, — он указал рукой на цветы. — Я не много знаю о цветах, но больше чем уверен, что некоторые из них не могут так хорошо расти рядом друг с другом. Чтобы всё получилось требуется магия… очень специфическая её разновидность.

— Магия… — священник замер, раздумывая. — Мне трудновато это осмыслить… но кто я, если не человек веры. И я знаю, вы не врёте. Пожалуйста, продолжайте объяснять.

Крис кивнул.

— Это волшебный сад. Его создали с помощью фей, которые и поддерживают его процветание. Однако… — Крис вернулся к Блейку, — обычные люди не могут видеть или слышать их. Мне пришлось сосредоточиться, чтобы почувствовать их присутствие. Феи невероятно изящны, хрупки и искренни. Любят растения, обожают играть и заботятся о тех, кто, как они считают, находится под их опекой.

— Хорошо… — Казалось, Блейк окончательно смешался, но изо всех сил старался следить за мыслью Криса.

— Чаще всего они предпочитают компанию… эльфов.

Блейк воззрился на Кристиана, явно в шоке.

— Э-эльфов?

— Похоже, вы не удивлены, не так ли?

— Я… в детстве мама часто называла меня своим маленьким эльфом. Когда я подрос, она перестала, но я не забыл. Всегда любил играть… — Блейк покачал головой. — Я не эльф. Я бы сказал: «если они действительно существуют», но думаю, этот рубеж мы уже преодолели. — Священник вздохнул. — Так в моём саду живут феи? Почему они переставляют вещи?

Крис усмехнулся:

— Должно быть, они пытаются поговорить с вами. Если бы они так меня не боялись — а они боятся, я чувствую, — мы могли бы спросить их.

— Боятся вас?

Крис фыркнул вместо ответа и воспользовался силой, чтобы дотянутся до того, кто мог им помочь. Феи искренни и чисты, как дети. Больше всех они любят эльфов, но не откажутся пообщаться с другими по-детски непосредственными существами… даже если это непосредственное существо тот ещё умник. Кристиан заговорил вслух, забавляясь удивлённым выражением лица священника.

— Эй, шопоголик!

— Ха-ха. Возлюбленный демона, а чувство юмора на нуле. К твоему сведению, я на работе и пришла раньше положенного, если своим возмутительным замечанием ты подразумевал именно это.

— Хорошо. Бери своего маленького негодника. Тут нужна ваша помощь.

— Где это тут?

— Здесь, — произнёс Крис и потянулся к силе, чтобы перебросить Фил и Джестера к себе.

Блейк совершил головокружительный прыжок в сторону, уставившись на вновь прибывших во все глаза — Крис почти в голос хихикал над Сондерсом. Если пастор ещё не сошёл с ума, то Фил его точно сведёт. Многие мужчины теряли из-за неё разум, совершенно в другом смысле, конечно.

Похоже, и отец Сондерс не остался до конца равнодушен. Что можно было понять, поскольку Фил красовалась в облегающей голубой юбке и блузке на бретельках, чуть темнее оттенком. Коричневые ботильоны лишь удлиняли и без того длинные стройные ноги. Джестер в её руках шевельнулся и, быстро потянувшись, поднялся в воздух. В тишине раздался смех Фил.

— Джестер говорит, что хочет поиграть с зелёными красавицами. А полуэльфу лучше присесть, пока не упал.

— Полу… эльфу… — Блейк смотрел на Джестера — глаза что две плошки — пытаясь осознать, что это за существо с радужными крыльями, напоминающее миниатюрную горгулью. — Что… что, во имя господа, это такое?

— Пикси, — ласково произнесла Фил, протянув руку Джестеру, который, подлетев поближе, коротко обнял и чмокнул её, после чего унёсся к деревьям. — Его зовут Джестер. А я Филиппа. Фил, если не трудно.

Блейк встряхнулся.

— Рад знакомству. Я Блейк Сондерс.

— Отец Сондерс, — вставил Крис. — Пастор обратился к нам, так как полагал, что в его саду завелись привидения.

— Ага, — протянула Фил. Замысловато уложенные светлые волосы блестели на солнце. — Джестер!

В следующую минуту взбудораженный пикси примчался на зов, нетерпеливо покрутился вокруг и рванул обратно в кусты. Фил тихонько рассмеялась, качая головой.

— Зелёные красавицы беспокоятся. Новый хозяин — и чая нет. Мебель не на месте.

Фил огляделась, на глаза попались стол и стулья.

— Мебель не на месте, — повторила она, затем повернулась, указывая в дальний угол сада, где росла магнолия. — Правильное место. Для чая.

— Хм, в данный момент я предпочёл бы что-нибудь покрепче, — произнёс Блейк с глубоким вздохом. — Так мне переставить стол со стульями туда?

Крис кивнул.

— Бьюсь об заклад, мебель для них — своего рода растение, которое лучше всего смотрится именно там.

Блейк ненадолго задумался, затем снова нахмурился.

— А почему они пересаживают цветы?

— Чтобы угодить вам, — ответила Фил. — Вероятно, феи пытаются наладить с вами контакт уже довольно давно. Вы лишь наполовину эльф, но они видят именно эту вашу часть. Они хотят поговорить, а вы, как им кажется, игнорируете… что, по их мнению, означает, что вы не довольны тем, как организован сад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы