Читаем Танцы с Дьяволом полностью

— Чарли, и я пришёл заверить, что не в моих планах доставлять вам какие-либо неприятности. — Чарли без трепета встретил взгляд лорда-демона. Он выяснил всё, что мог, о Сейбле Бреннусе, прежде чем рискнул заявиться на его территорию. И он действительно не хотел неприятностей, но мог с легкостью их устроить при необходимости.

Сейбл Бреннус был именно таким, каким Чарли его себе представлял, и даже больше: красивым, могущественным и, судя по взглядам, которые тот бросал на блондина у стеклянной стены, безумно влюбленным.

— Вы одни? — лениво протянул Сейбл.

Чарли кивнул:

— Я ищу своего хозяина.

— Он пропал? И вы продолжаете исполнять своё назначение?

— Да, — тихо ответил Чарли. — Я создан, чтобы защищать.

Сейбл в удивлении поднял бровь, откинувшись в кресле: кожа слабо скрипнула под ним, прошелестела ткань костюма.

— Так вы не справились с задачей?

Стыд накатил волной, и Чарли уставился на тёмный ковёр под ногами.

— Они прислали двух джиннов. Одного я убил.

Блондин, который, судя по полученным описаниям и тому, как Сейбл смотрел на него, был супругом демона, довольно невежливо фыркнул:

— Кто это, интересно, напал на вас, да ещё имея власть над двумя джиннами? Немногие смертные могут контролировать хотя бы одного.

— Не знаю, — Чарли покачал головой и отбросил назад волосы, когда те скользнули по щекам, закрывая лицо. Пальцы забрались под воротник водолазки, потирая гладкую кожу ошейника.

Сейбл задумчиво воззрился на супруга.

— На что ты намекаешь, Кристиан?

Тот не ответил, обратив всё внимание на Чарли.

— Во что ввязался ваш хозяин?

— Не могу сказать, — устало вздохнул Чарли. — У него было много врагов, поэтому меня и создали.

— Ясно, — тихо произнёс Кристиан.

— Кристиан? — Сейбл притянул супруга ближе.

— Думаете, он может быть где-то здесь? — спросил Кристиан, положив руку на плечо демона, обнимающего его за талию.

Как же больно на них смотреть.

Чарли кивнул:

— Поиски привели меня сюда, и я надеюсь найти хозяина до того, как его перевезут в другое место. Однако прежде я хотел объявить вам о своём присутствии, объяснить мотивы своих поступков и заверить, что у меня нет намерения учинить какие-либо беспорядки в вашем городе.

— О, небольшие беспорядки идут миру только на пользу, — с улыбкой ответил Сейбл. — Ваша учтивость достойна всяческих похвал. Я желаю вам счастливой охоты.

— Благодарю вас, — Чарли низко поклонился демону и его супругу, прежде чем развернуться и направиться к выходу. Его ладонь уже коснулась дверной ручки, когда раздался голос Кристиана:

— Если вам потребуется помощь, достаточно только дать мне знать.

Чарли быстро обернулся:

— Спасибо. Но я должен сделать это сам.

— Конечно, — ответил Кристиан. — Тогда, как сказал Сейбл, счастливой охоты.

Чарли ещё раз кивнул и вышел.

Снаружи ночь уже вступила в свои права, сменив сумерки. Диск полной луны проглядывал сквозь неплотную завесу облаков. В воздухе пахло дождём, но если учесть, что Сейбл Бреннус являлся демоном бури, этого следовало ожидать. Вдоль улицы туда-сюда сновали люди, некоторые почти бегом, другие не спеша — водоворот компашек друзей и влюблённых парочек, незнакомцев и врагов, включая нескольких пьяниц и даже детишек, которых волокла за собой уставшая мать.

Человеческую карусель дополняли все виды паранормальных существ: вот гоблин, эльф, домовой… бес…

Чарли помедлил у остановки на углу, прикипев взглядом к бесу. Приглушённое сияние обычно ярких потоков энергии говорило о том, что тот находился под действием чар — скорее всего, для смены формы, чтобы слиться с толпой. Однако Чарли подобные заклинания обмануть не могли.

Это был вполне зрелый бес, причем несвязанный, да и собственническая манера, с которой он касался вампира рядом с ним…

Застарелая, хорошо знакомая боль обожгла Чарли, когда бес наклонился, чтобы поцеловать своего спутника.

Бесов часто называли «джиннами для бедных». В погоне за магическими силами многие расы были порабощены, в том числе и бесы. Однако те чудесно обходились и без чьего-либо контроля, как, вне всяких сомнений, вот этот.

Не то чтобы Чарли возражал против того, чтобы быть в услужении, просто иногда…

Чарли затряс головой, силясь избавиться от непрошеных мыслей. Главное — найти Джеда, всё остальное — пустяки. Ругнувшись, он отвернулся от медливших на углу черта и вампира и сосредоточился.

Интересно, зачем похитители волокли Джеда в такую даль? И с какой стати подонки, намеревающиеся призвать как можно больше демонов, решили действовать на территории лорда? В самом сердце его владений?

В этом не было ни капли смысла… однако все зацепки вели сюда, да и собственное шестое чувство подсказывало, что Джед где-то поблизости. Хотелось бы надеяться, что поблизости. Чарли зажмурился, когда очередная волна боли и стыда нахлынула на него. Он выложился по полной, сделал всё, что смог, вычерпал энергию до дна, но два старых и опытных джинна — это слишком даже для него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы