Читаем Тарантул полностью

там, где я сейчас живу, единственное, что хоть как–то поддерживает всю область, это традиция — как ты сам можешь вычислить — это в основном не в счет — вокруг меня все гниет… я не знаю, как долго это продолжалось, но если и дальше так будет, я скоро стану стариком — а мне только 15 — единственная работа здесь это шахта — но господи, кому же хочется быть шахтером… я отказываюсь участвовать в подобной медленной смерти — все болтают про средневековье, будто это и впрямь средневековье — я бы все сделал, лишь бы убраться отсюда — мысленно я бегу вместе с рекой — я бы продал свою душу слону — я бы обдурил сфинкса — я бы наврал завоевателю… хоть ты, может, и не так поймешь, я бы даже подписал оковы с дьяволом… пожалуйста, не шли мне больше дедушкиных часов — книжек и пакетов первой помощи тоже не надо… если будешь мне чего–нибудь посылать, то пришли мне ключ — я найду дверь, к которой он подойдет, даже если это займет остаток всей моей жизни

твой друг,

Друг

ГАДКИЙ ЮМОР ВЗБЕШЕННОГО САЙМОНА

я видел сон

что повар

наклонился

и потряс

своим кулаком над

балконом и сказал да

народу

да народу

и сказал это

народу

«мне нужно четыре чашки штурмовика —

столовую ложку католика — пять отвратительных

параноиков

немного водяного буйвола — полфунта комму-

ниста —

шесть чашек бунтаря — двух миленьких атеистов —

квартовую бутыль раввина — одну чайную ложку

прожженного либерала — чуть–чуть противозачаточ-

ных таблеток —

три четверти черного националиста —

мазок порошка лимонного петуха —

немного могендэйвидовских капиталистов и целую

кучу

толстяков с лишними деньгами»

потом появился помощник

повара

и прочистил глотку и потом он

сказал народу да

народу

«также мы бы хотели пересмешника

и немного знающих доярок — немного спелых изна-

силованных

студенток колледжа и мокрую курицу —

пару черепаховых перчаток

и куропатку и джин и грушевое дерево?

я пробудился от этого сна

в состоянии ужаса — затем вскочил с постели и

побежал на кухню — вломился в дверь и

шарахнул по выключателю/ упал на

согнутые колени и

возблагодарил Бога

что в морозильнике

ничего нового не оказалось

дорогой Пак,

махнул свою электрогитару на

ту, которую ты называешь нутряной… на ней можно

играть

в одиночестве — даже банды не надо —

устраняет всякую конкуренцию, кроме,

конечно, других таких же

гитаристов — успехи нормально — ни малейшего

представления о

том, что происходит, только все эти усатые

девочки прямо сходят по мне

с ума — можешь их как–нибудь попробовать —

погода хорошая — выкинул все свои пластинки

лефти

фриззелла — также избавился oт

куртки–парки — можешь корову мою оставить у

себя, так как я

ступил на путь к свободе

встречи жди, крокодил

Фрэнки Утк

Я НАШЕЛ ПИАНИСТА ОЧЕНЬ КОСОГЛАЗЫМ НО КРАЙНЕ НАДЕЖНЫМ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Псы войны
Псы войны

Роберт Стоун — классик современной американской прозы, лауреат многих престижных премий, друг Кена Кизи и хроникер контркультуры. Прежде чем обратиться к литературе, служил на флоте; его дебютный роман «В зеркалах» получил премию имени Фолкнера. В начале 1970-х гг. отправился корреспондентом во Вьетнам; опыт Вьетнамской войны, захлестнувшего нацию разочарования в былых идеалах, цинизма и паранойи, пришедших на смену «революции цветов», и послужил основой романа «Псы войны». Прообразом одного из героев, морского пехотинца Рэя Хикса, здесь выступил легендарный Нил Кэссади, выведенный у Джека Керуака под именами Дин Мориарти, Коди Поумрей и др., а прообразом бывшего Хиксова наставника — сам Кен Кизи.Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега с Мардж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы — не сразу и разберешь.Впервые на русском.

Роберт Стоун , Роберт Стоун старший (романист)

Проза / Контркультура / Современная проза