В области Карух{648}
восстал 'Абд ар-Рахим-хариджит. Присвоив себе титул повелителя верующих и [почетное] прозвание ал-Мутаваккил 'али-ллах, он собрал вокруг себя десять тысяч мужей из хариджитов и захватил [в свои руки] горы в провинции Харат и Сафзар, а также область Хорасач и совершал набеги [на соседние земли]. Сипахсалары и знать Хорасана ничего не могли с ним сделать. [И тогда] против него выступил Йа'куб, но он ушел в горы. Выпал глубокий снег. [Утопая] в снегу, Йа'куб сразился с ним и не отступил, несмотря на мороз и трудности, пока 'Абд ар-Рахим не запросил о пощаде и не повиновался ему. И [лишь] после того как 'Абд ар-Рахим пришел к Йа'кубу с изъявлением покорности, Йа'куб заключил с ним мир /218/ и отдал ему в управление Сафзар, пустыни и [кочевья] курдов и [выдал на них] грамоту и договор. Сам [Йа'куб] обосновался в Харате. Не прошло, [однако], и года, как хариджиты же убили 'Абд ар-Рахима и выбрали старшим над собой Ибрахима б. Ахзара. Ибрахим пришел к Йа'кубу с изъявлением покорности и [готовностью] служить[339] и преподнес ему многочисленные дары, коней и хорошее оружие. И Йа'куб оставил его на правлении [той же территорией], обласкал и доброжелательно говорил [ему]: «Тебе и [твоим] людям надлежит быть храбрыми, ведь большая часть моего войска состоит из хариджитов. И вы тоже [нам] не чужие. Если денег от сбора налогов с территории, которую я тебе дал, будет недостаточно, пришли ко мне своих людей, и я определю им довольствие и буду руководить ими и дам все, что они пожелают. Эти горы и пустыни{649} являются рубежами, и вы должны охранять их от врагов. У нас намерение [завладеть] большей территорией, и мы не сможем находиться здесь все годы. Мне нужны мужи и в особенности вы, мои соотечественники. Твои же [люди] в большинстве из Баскара, и нельзя, чтобы я причинил им вред».Ибрахим ушел обнадеженный. Пошел к [своим] людям и вскоре вернулся вместе со всем войском. Йа'куб одарил всех его соратников и начальников и приказал 'аризу
вписать их имена в войсковой диван и определил им жалованье в зависимости от их чина. Ибрахима же сделал над ними старшим. Их назвали «войско еретиков»{650}.[Когда] осталось тринадцать дней до [конца] джумада I двести пятьдесят девятого (873) года, Йа'куб вернулся в Систан. В этом году в Систане выпало много снега и все финиковые пальмы померзли. Йа'куб /219
/ немного побыл в Систане и вновь вознамерился идти в Хорасан. В Систане он оставил наместником Хафса б. Завунака. В субботу, [когда] оставалось одиннадцать дней до [конца] месяца ша'бан двести пятьдесят девятого (873) года, он ушел в Нишапур{651}, говоря: «Иду искать 'Абдаллаха б. Мухаммада б. Салиха». 'Абдаллах б. Мухаммад был в Нишапуре у Мухаммада б. Тахчра. Подступив к воротам Нишапура, Йа'куб отправил к Мухаммаду б. Тахиру гонца: «Я приду приветствовать тебя»{652}. 'Абдаллахб. Мухаммад сказал Мухаммаду б. Тахиру: «В его приходе и в его приветствии нет необходимости. Собери войско, и мы сразимся». — «Войной нам его не одолеть, — возразил Мухаммад б. Тахир. — Он все равно победит, а мы понесем ущерб». 'Абдаллах б. Мухаммад б. Салих, услыхав это, встал и удалился в Дамган{653}. Йа'куб расположился [с войском] у ворот Нишапура. Мухаммад б. Тахир отправил к нему всех везиров и хаджибов{654}. /220/ На следующий день он и сам верхом приехал к Йа'кубу. Спешившись [и приветствовав Йа'куба], хотел было вернуться назад. Йа'куб приказал 'Азизу б. 'Абдаллаху{655}: «Заключи их всех в темницу». 'Азиз всех задержал и заковал в кандалы, в том числе Мухаммада б. Тахира и всю его свиту.Заключение Мухаммада б. Тахира в тюрьму и гибель рода Тахиридов от руки Йа'куба б. ал-Лайса
Причиной их ареста, и заключения в тюрьму, и нападения на них Йа'куба было следующее:
Однажды в те времена, когда [Йа'куб] ходил на войну с Зунбилем в Буст и убил его, он вместе со своим дабиром
прогуливался тайно в окрестностях Буста. Вошел в дом, [который] принадлежал Салиху б. Назру и который вскоре после кончины Салиха пришел в запустение. Дабир взглянул — на стене были написаны два бейта. Он прочел их и покачал головой. Йа'куб спросил: «Что там [написано]?» [Дабир]прочел [ему] и перевел. Бейты были следующие:Стихи
Накликало время на род Бармака беду,Упали ниц они, касаясь подбородками земли и вопя.И по отношению к роду Тахира скоро будет услышан крик,Гнев Всемилосердного настигнет и их.