Читаем Тарлан (сборник) полностью

Возит воду поутру,Распевает под домбру,Учит сыновей добру.Свекру низкий поклон!Как небесная звезда,Бровь, как выдры мех, густа,Сердцем, как луна, чиста.И свекрови поклон!Крышечка для казана,Душечка для всех она,Точно яблочко, нежна.Гюльсун-опа[43] поклон!

Прочтет Кайвони-момо стих – невеста поклонится.

На платке цветной узор,Обращен на небо взор,Волос – на прямой пробор.Тетушке Санам поклон! В саду юный виноград, Жениху он друг и брат, Он на Нургюлой женат. Бахраму-ака поклон!

– Бабушка Кайвони, сосед Сувон-каланча, сейчас уйду, говорит, обижается.

– Ну, тогда слушайте:

Желоб мельничный – длиной,А халат – как сад весной.Каланче-ака поклон!

Нарбай-чабан со своего места вскочил:

– Бабушка, а мне что невеста не поклонилась?

– И вам поклонится. Слушайте:

Как солома для мешка,Как птенец из гнездышка.Чабану-ака поклон!

Все – в хохот!

– Ай да бабушка! Зря я обижался-а!

Невеста пришла хорошо – свадьба прошла хорошо.

36

Невестам рано на заре вставать положено.

Невеста в сопровождении женщин[44] дверь открыла, туйнук[45] открыла.

В знак того, что этому дому преданной будет, в собачью миску навалила еды.

Чашки-плошки по порядку осмотрела.

В горящий очаг масла покапала – на счастье.

Чтобы, как ей подсказывают, потомство пошло, на руки младенца приняла.

Каждый плов поел.

Невеста к плову и не притронулась.

Хватит уже невесте плов не есть.

Чтобы невеста пловом угостилась, дядя жениха окружению невесты два отреза восьмиударного атласа передал. Тетя жениха – отрез кокандского шелка.

– Не слишком торопитесь с подарками! – одна из тетушек говорит.

По правде сказать, невестино окружение одаривать надо в день келин-чакирик[46].

Невеста снова плов не ест, тут уже свекровь говорит:

– Этот дом и всё, что в нем есть, твое!

– Да будет так! – откликнулись все.

Только тогда невеста к плову руку протянула.

Настало время невесте лицо открыть[47].

Открыть лицо невесте кто-то из безгрешных детей должен.

Подозвали женщины женихова младшего братишку четырех-пяти лет. Тот мигом прибежал. Схватил за невестино покрывало, на себя потянул.

Открылось лицо невесты!

37

Участники тоя ушли, той-хана осталась.

Жених с невестой остались.

Выделили свекор со свекровью молодым угол во дворе, дом строить.

Часть II

Так бабка с дедом и сидят все на пригорке.

Концы бабкиного кисейного платка на ветру шевелятся, лицо деду ласкают. Блаженствует дед. Ресницы подрагивают, скулы, губы играют слегка.

Бабкин платок, как волос ее, бел и тонок.

Ветерок летний тихо-тихо веет, телу блаженство доставляет.

То подует, то стихнет. Запах земли доносит.

– Хорошо, бабка, этим летом все спеет. Плодов много…

1

Разболелись ноги у Каплона.

В костях что-то ломит все. Горят ноги, ноют.

Каплон то на спину ляжет, то на бок. К жене повернулся:

– Слышь, бабка… Погода меняется.

– Откуда человек об этом знать может? – Аймомо говорит.

О боли своей Каплон не стал ей сообщать.

– А вот может, – говорит. – Летучая мышь из гнезда не летит – погода, значит, портится. Ни одной летучей мыши вечером не встречал.

Заболело сильнее. И в щиколотке заныло, и в подъеме.

Поднялся Каплон, наружу выглянул.

– Я же говорил, бабка, – говорит. – Луну дымкой затянуло. К хорошему дождю.

И точно, ночью дождь голос подал. Застучал по тазу, по окнам защелкал.

Не лежится Каплону. Зажег свет на айване, во дворе. Под сточным желобом лужа набралась.

Капли в луже булькают, бормочут.

Из глубины двора кошачьи глаза поблескивают. Лягушка из травы выпрыгнула.

Каплон стоит, запах дождя носом втягивает.

2

К утру дождь утих. День заблестел.

Аймомо одеяла-тюфяки на проволоку проветриться вывесила. Окна настежь распахнула.

Тюфяк под солнечные лучи пододвинула. Дастархан расстелила.

А Каплон еще отдыхает, на боку лежит. Телпак[48] на брови надвинул, глаза прикрыл. Солнце его припекать стало.

Аймомо на солнце сидит, шьет.

В углу двора курица пшено клюет. Медленно ходит, с достоинством.

– Кур-кур-кур, – в такт своим шажкам кудахчет.

За ней цыплята бегут, видимо-невидимо. Круглые, как комочки. Как лимон, желтые-прежелтые.

– Чиёв-чиёв-чиёв!

Вертятся, точно по земле катаются.

– Чиёв-чиёв-чиёв!

Тут тень над двором мелькнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза