— Валери, на этот раз я не сбегу. Я буду бороться за тебя и сына, — раздался за дверью голос Коула.
— Уходи, уходи, — шептала я, как мантру, чувствуя, что мой хрупкий мирок трещит по швам. Как что-то мерзкое и невидимое снова просачивается внутрь меня. Ковыряет старые раны и оголяет болезненные воспоминания.
Глава 16
Я сидел на каменном полу небольшой камеры и сквозь толстые решетки смотрел на скрюченную фигуру Герхарда, что восседал за своим рабочим столом.
Он был в великолепном настроении. Напевал себе под нос какой-то весёлый мотивчик и делал записи.
Я дотронулся до огромной ссадины на лице, украшавшей скулу, и провел языком по разбитой губе.
Градус моей ярости уже снизился, но я ни о чем не жалел. Эти двое получили по заслугам.
— Что-то не спешит к тебе твоя Валери, — ухмыльнулся Герхард. — Так что зря кулаками размахивал. В защитниках она не нуждается.
— Тебя не спросил, — буркнул я.
— Ты приезжий, Эйнар Вальгард. И не знаешь законов нашего городка. Развод у нас — дело позорное.
— По моему мнению, действительно позорное дело — это напасть, как свора собак, на беззащитную девушку.
Герхард расхохотался и вальяжно откинулся на спинку стула.
— Проблема Валери в том, что она не умеет правильно пользоваться своей красотой и привилегиями, которые ей предлагают. Брошенка, которая отчего-то решила, что сможет снова стать королевой.
Я подался вперёд и, сжав решетку пальцами, злобно прошипел:
— Ещё раз оскорбишь ее, и я разобью и твою мерзкую физиономию.
Герхард облокотился на стол и подвинулся ближе к решеткам.
— А ты попробуй. Знаешь, пожалуй, если Валери все же придет, то «договариваться» о твоей свободе мы будем прямо здесь. Чтоб ты хорошо все видел.
Я не стал сыпать новыми угрозами, адресовал своему противнику злобную улыбку, сделав свои выводы.
При удобном случае я просто покажу Герхарду Броссару все оттенки своей злости.
Мне было безумно жаль Валери. Понимал, что все дело в ее красоте. Сегодня прогуливаясь с ней по улице, я видел завистливые взгляды, которыми награждали ее девушки. Подмечал и плотоядные взгляды мужчин, что смотрели на нее, как на добычу.
Благодаря информации, полученной от Занку и Лайза, я наконец смог сложить картинку. Развод Валери лишь усугубил и без того трудную ситуацию и развязал некоторым не только язык, но и руки.
— Это должно быть здесь.
Дверь жандармерии распахнулась, и Герхард мигом стал выглядеть более серьезным и важным.
В отдел вошли двое мужчин. И когда я взглянул на них, не смог промолчать.
— Драконья задница! Что вы здесь забыли? — спросил, разглядывая русоволосого типа, что размахивал золотой тростью из стороны в сторону.
Мне знаком и этот необычный аксессуар, и эти двое мужчин. Я забыл их имена, но отчётливо помнил, сколько проблем они мне доставили в магическом мире.
— Женские прелести! Анхель, вы взгляните! — воскликнул русоволосый, подбираясь ближе к решеткам. — Какая важная обезьянка в клетке!
Не знаю почему, но я улыбнулся. Может просто почувствовал, что в этой реплике нет искренней издёвки.
— Добрый день, — Анхель поправил свои очки и склонил передо мной голову, демонстрирую свои залысины. — Как вы себя чувствуете, Эйнар?
— Хочу наказать одного мерзкого жандарма. А в целом, не плохо, — отозвался я, бросив быстрый взгляд на ничего не понимающего Герхарда.
Анхель двинулся к столу начальника жандармерии, а вот его друг прилип к решеткам вплотную.
— Ну, здравствуй, император, — на его лице появилась довольная ухмылка. — Когда-то ты нас ловил, а в этом мире смотри, тебя поймали. Неприятненько, да?
— Терпимо.
— Мое имя Нэйт, — напомнил мне этот говорун и кивнул в сторону стола. — А это Анхель. И мы пришли вытаскивать отсюда твою драконью задницу. Поэтому сиди и помалкивай, ясно?
Я утвердительно кивнул.
Отказываться от помощи сейчас было глупо. Ведь после произошедшего у банка, у Валери, вероятно, снова будут проблемы.
— Но как же так?! — возмутился Анхель, нервно поправив свои круглые очки. — Я предлагаю вам пятьсот лир, а вы идете в отказ! Это же обычная драка!
— Вы хотите предложить мне взятку! Начальнику жандармерии! — рявкнул Герхард и разгневанно ударил по столу ладонью. — Я служу закону! И руководствуюсь только им!
Я оскалился.
Вот сукин сын. Закону, он служит… Как же.
— Кажется нам нужна капля артистизма, — объявил мне Нэйт и, развернувшись, обратился к Герхарду. — Назовите ваше имя.
— Герхард Броссар — начальник жандармерии.
— Хм… Славно, — Нэйт вальяжно зашагал к столу и уселся на свободный стул. Ловко вскинул свою золотую тростью и упер ее в грудь жандарма. — А теперь сядьте, и мы поговорим.
16.1
— Мне не о чем с вами разговаривать, — ощетинился Герхард.
— Да что вы? — Нэйтан громко расхохотался, театрально закинув назад голову. — Вы знаете, кто отец Эйнара?
— Не знаю, и знать не хочу.
Голос жандарма прозвучал раздраженно, но в глазах вспыхнула неуверенность.
— Он — сын начальника Главного Министерства жандармерии в столице, — объявил важно Нэйтан. — И мой брат.