Читаем Тавматургия полностью

ИМПЕРАТОР. Тут, хочешь не хочешь, приходится себя соотносить, сам понимаешь. И ты как эксперт должен быть на стреме. Всегда. Иные засады предвидеть, о других знать хотя бы из истории.

ЭКСПЕРТ (растерянно). Засады?

ИМПЕРАТОР. Ловушки, поганки. Диверсии врагов и предателей. Знаешь, чем враг отличается от предателя?

ЭКСПЕРТ. Нет, ваше величество.

ИМПЕРАТОР. Объясняю. Ты, эксперт, при всем желании не можешь быть предателем. Потому что ты уже потенциальный враг. Понял? (Эксперт обескуражен.) Интеллигенция — это пятое колесо в телеге, в лучшем случае — пятая колонна. Это лишняя колонна. Декорация. Может быть, а может и не быть. Диссидентов, писак всяких знаешь сколько в отечестве накопилось — за двести-то лет? Три раза по сто, не меньше. Я лично за то, чтобы вас было поменьше. Не обижайся — ничего личного.

ЭКСПЕРТ. Я не обижаюсь, ваше величество.

ИМПЕРАТОР. А если не врать?

ЭКСПЕРТ. А если не врать, то меня это радует.

ИМПЕРАТОР. Ты что, извращенец?

ЭКСПЕРТ. Чем меньше нас будет, тем больше вы будете нас ценить. И ласкать.

ИМПЕРАТОР. Ишь ты: «ласкать». Ну иди, я тебя приласкаю.

Эксперт без колебаний подходит к Императору — тот некоторое время смотрит ему в лицо.

ИМПЕРАТОР. Ладно, проехали, поехали дальше.

ЭКСПЕРТ. Хотя форма короны напоминает восточный тюрбан, она имеет два серебряных полушария…

ИМПЕРАТОР. Как человеческий мозг.

ЭКСПЕРТ. Совершенно верно. Эти два полушария олицетворяют Восток и Запад, Азию и Европу…

Входит взмыленный Полковник.

ПОЛКОВНИК. Ваше величество, срочное донесение. Разрешите доложить или?..

ИМПЕРАТОР. Успокойся, воды попей. Там, в холодильнике. Лед возьми в морозилке. Остынь. Через минуту доложишь. (Эксперту.) Продолжай.

ЭКСПЕРТ. Снизу, вот здесь, лавровые листья, символ власти и славы. А рисунок гирлянды — дубовые листья и желуди — символизируют крепость и прочность императорской власти.

ИМПЕРАТОР. Желуди? Это как-то не очень. Само слово и вообще. Желуди у меня знаешь с чем ассоциируются? Со свиньей. Еще с начальной школы. Помнишь, у Крылова басня была?

ЭКСПЕРТ. Признаться, я…

ИМПЕРАТОР. Полковник!

ПОЛКОВНИК (пьет воду). Да, ваше величество!

ИМПЕРАТОР. Как там, у Крылова, про желуди и про свинью?

ПОЛКОВНИК. Мм…

«Когда бы вверх могла поднять ты рыло,Тебе бы видно было,Что эти желуди на мне растут».

ИМПЕРАТОР. Феноменальная память! Буквально все держит в голове. Мертвой хваткой. Любую ерунду до мельчайших деталей. (Эксперту, тихо.) Как он еще с ума не сошел, удивляюсь… Короче, желуди нужно убрать. Они здесь лишние. Скажи, чтоб заменили — на что-нибудь благородное, на что-нибудь такое… внушающее страх.

ЭКСПЕРТ. Например, ваше величество?

ИМПЕРАТОР. Например? Ну, например, можно теми же рубинами выложить какой-нибудь афоризм. «Кто с мечом к нам придет, от меча и умрет». Или что-нибудь другое. Ты же эксперт — вот и придумай.

ЭКСПЕРТ. Хорошо, ваше величество.

ИМПЕРАТОР (Полковнику). Отдышался? Давай докладывай. (Полковник смотрит на Эксперта.) Да говори уже — при нем можно. Шила в мешке не утаишь.

ПОЛКОВНИК. Опять упал.

ИМПЕРАТОР. Истребитель? Седьмого поколения?

ПОЛКОВНИК. Так точно. Пилот не успел катапультироваться.

ИМПЕРАТОР. Ну и что теперь — голову пеплом будем посыпать? Ты вообще в курсе, что у меня праздник? Зачем пришел? Портить мне настроение?

ПОЛКОВНИК. Ваше величество, умоляю, отмените путешествие. После коронации отправляйтесь в горы, покатайтесь на лыжах. Я понимаю, это ваша мечта — увидеть земной шар из космоса. Мужчине трудно отказаться от красивой женщины, еще труднее — от красивой мечты. Но бывают такие ситуации…

ИМПЕРАТОР. Погоди ты, не тараторь. У меня вопрос: разве не потому этот истребитель не летает, не может летать, что у него под крыльями огромная женская грудь?

ПОЛКОВНИК. Что?

ИМПЕРАТОР. Огромная титька — «что»! Которую много лет сосут все кому не лень! Конструкторы, кураторы, а также их родители и их потомки до седьмого колена!

ПОЛКОВНИК. Я не совсем…

ИМПЕРАТОР. Причмокивают, блядь, и сосут! Кто у нас занимается космосом?

ПОЛКОВНИК. Союз Михаила Архангела.

ИМПЕРАТОР. Те же люди, что ебутся с истребителем?

ПОЛКОВНИК. Другие.

ИМПЕРАТОР. Ну и в чем тогда проблема, я не понимаю?

Какие-то буржуи могут себе позволить космический туризм, а я, хозяин земли русской, — не могу? От этого полета десять лет все будут в ахуе, а я должен кататься на лыжах?

Перейти на страницу:

Все книги серии Драма

Антология современной британской драматургии
Антология современной британской драматургии

В Антологии современной британской драматургии впервые опубликованы произведения наиболее значительных авторов, живущих и творящих в наши дни, — как маститых, так и молодых, завоевавших признание буквально в последние годы. Среди них такие имена, как Кэрил Черчил, Марк Равенхил, Мартин МакДонах, Дэвид Хэроуэр, чьи пьесы уже не первый год идут в российских театрах, и новые для нашей страны имена Дэвид Грейг, Лео Батлер, Марина Карр. Антология представляет самые разные темы, жанры и стили — от черной комедии до психологической драмы, от философско-социальной антиутопии до философско-поэтической притчи. Переводы выполнены в рамках специально организованного семинара, где особое внимание уделялось смыслу и стилю, поэтому русские тексты максимально приближены к английскому оригиналу. Антология современной британской драматургии будет интересна и театральной аудитории, и широкой публике.

Дэвид Грэйг , Кэрил Черчил , Лео Батлер , Марина Карр , Филип Ридли

Драматургия / Стихи и поэзия
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги