Читаем Те, кто внизу. Донья Барбара. Сеньор Президент полностью

Стр. 95. Ороско Паскуаль (1883—1916) — один из соратников Мадеро. В 1912 году предал его, перейдя на сторону Уэрты; убит в 1916 году.

Стр. 99. Бимбалете — приспособление для подъема воды.

Стр. 101. ...бумажка о двух личиках...— Имеются в виду американские доллары, на которых изображались президенты США.

Стр. 114. Тинаха — большой глиняный кувшин для воды.

Стр. 120. Гитаррон — большая гитара, напоминающая по величине контрабас.

Стр. 121. Куррука — певчая птица, распространенная в Мексике.

В. Виноградов


РОМУЛО ГАЛЬЕГОС. ДОНЬЯ БАРБАРА


Роман «Донья Барбара» имел три варианта. Первый, которому Гальегос дал название «Полковница» и над которым работал до 1927 года, был им отброшен. Следующий вариант написан во время пребывания Гальегоса в Италии в 1928 году. Этот вариант — основной — увидел свет в феврале 1929 года в барселонском издательстве «Аралусе». В 1930 году в том же издательстве вышло второе издание романа, довольно сильно видоизмененное автором. Этот третий вариант романа стал окончательным.

В сентябре 1929 года «Донья Барбара» была удостоена премии литературного конкурса в Мадриде. Один из членов жюри писатель Р. Ба-еса назвал тогда Гальегоса «первым большим романистом, которого нам дала Южная Америка». В 1931 году роман был издан в Нью-Йорке; позже его перевели в ряде стран Европы. Особый успех «Донья Барбара» имела в Мексике. В 40-х годах здесь был снят фильм по мотивам романа с участием известной актрисы Марии Феликс, исполнявшей заглавную роль. В 1954 году 25-летие романа было отмечено юбилейным изданием, иллюстрации к которому выполнил известный художник-график Альберто Бельтран.

На русском языке роман «Донья Барбара» впервые появился в 1959 году в переводе В. П. Крыловой, сделанном по изданию: R. Gallegos, «Dona Barbara», Buenos Aires, 1958.

В. Кутейщикова


Стр. 127. Кайман — крокодил с панцирем на спине и на брюхе, с тупой и короткой мордой.

Стр. 128. Чапарраль — заросли колючего кустарника.

Ченчена —- птица из отряда куриных, с резким, пронзительным голосом.

Стр. 129. Патио — внутренний двор в домах старинной испанской постройки, куда выходят двери жилых комнат.

Льянеро — житель льяносов, обширных степных равнин в Венесуэле п Колумбии.

Стр. 131. Гуате.— Так в льяносах называют пришлых людей, главным образом метисов и индейцев из горных районов Анд.

Сан-Камилъский лес — огромный непроходимый тропический лес на границе Венесуэлы с Колумбией.

Стр. 132. Парагуатан — дерево из семейства миртовых.

Бабас — разновидность каймана, отличается небольшими размерами.

Стр. 135. Тембладор, или гимнот,— электрический угорь, обитающий в реках Южной Америки; разряд тока, вырабатываемого специальными железами в хвостовой части, может парализовать корову.

Райя — иглистый скат, его укол ядовит.

Гаррасй — старинная одежда льянеро: укороченные брюки, застегивающиеся сбоку до колена.

Стр. 137. ...война между Испанией и Соединенными Штатами...— захватническая война, объявленная в 1898 году Испании Соединенными Штатами якобы в защиту Кубы, добивавшейся освобождения от испанского гнета. Согласно Парижскому договору, заключенному в этом же году, Куба была объявлена независимой республикой, но фактически стала полуколонией США.

Кавйте — бухта на Филиппинских островах, где в 1898 году американцами был уничтожен испанский флот.

Касйк.— Здесь: богатый землевладелец, фактически располагающий в своей округе неограниченной властью феодала.

Стр. 141. Доктор — звание, присваиваемое в Латинской Америке человеку, защитившему диплом на любом из факультетов университета.

Парапара, или хабонсильо,— дерево, похожее на каштан, с черными, круглыми плодами.

Стр. 142. Гуарича — молодая незамужняя индианка.

Тайта — почтительное и ласковое обращение к старшему — отцу, воспитателю, просто человеку, пользующемуся особым уважением (индейск.).

Чимб — вязкая густая масса, в состав которой входит табачный сок; венесуэльские крестьяне употребляют ее вместо жевательного табака.

Стр. 143. Саррапия.— Здесь: плоды дерева саррапия, по форме напоминающие миндальный орех; получаемое из них ароматическое вещество добавляют для запаха в нюхательный табак.

Балата — подогретый па костре и затвердевший каучуковый сок.

Стр. 144. Атурес — приток реки Ориноко.

Стр. 145. Яакабб — насекомоядная птица, обитающая в Южной Америке; ее крик напоминает по звучанию испанские слова «яаакабо» — «все кончено».

Стр. 146. Банйта — индейское племя.

Япуруро — бамбуковая флейта, музыкальный инструмент индейцев, живущих в верховьях Ориноко и на реке Рио-Негро.

Стр. 150. Эль Миедо — буквально: страх (исп.).

Стр. 151. Родео — сгон скота в одно стадо в открытой степи.

Морокота — старинная золотая монета весом в одну унцию (28,7 г).

Квартилья — мера сыпучих тел, арробы (11,5 кг) или фанеги (55,5 л).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза