Читаем Театр полностью

Дон Хуан, одетый по-ночному

Дон Хуан

Донов Хилей я решаюВсех покончить. Ждать ли дня,Как они лишат меняТех надежд, что я питаю?Кто-нибудь из них придетНа свиданье. Или лягуМертвым я, иль эту шпагуВ них рука моя воткнет!<p>Сцена 11</p>

Караманчель, дон Хуан

Караманчель

Здесь дон Хиля долго ждал я,Не пройдет ли, не дождусь,Пусть не дважды — побожусь! —Пусть бы сто раз увидал яЗдесь его, — поверить яНе смогу…<p>Сцена 12</p>

Донья Инес и донья Хуана, в женском платье у окна. Прежние

Донья Инес

Как душно. Парит.

Донья Хуана

Как любовь, погода жалит.

Донья Инес

Увидать любовь мояЖаждет Хиля.

Донья Хуана

Да, сеньёра,Он придет.

(В сторону.)

Чтоб мне уйтиПриказала я приттиВальдивьесо; так что скороУж в мужской одежде яБуду Хилем вновь, как надо.

Дон Хуан(в сторону)

За мучения наградуШлет мне слух. — Инес моя, —Знаю, голос не обманет! —Здесь вблизи окна стоит.

Донья Инес

Стой, кто это говорит?Хиль! — Сейчас сюда он взглянет.

Донья Хуана

Он ли это? Посмотри.

Караманчель(в сторону)

Кто дать хочет серенаду?Это Хиль, так думать надо.

Дон Хуан(в сторону)

Ну, язык, заговори!О сеньёры!

Донья Инес

Хиль! Ужели?Вы — дон Хиль?

Дон Хуан(в сторону)

Клюет, скажу —Да.

(Закрыв лицо.)

Я — Хиль, и нахожуВ вас дыхание апреля;Вы могли бы умерятьЖар души моей бесплодной.

Донья Инес

Через то меня холоднойВы изволили назвать.

Караманчель(в сторону)

Много веса в этом Хиле,Мой же — худенький на видИ пискливей говорит.

Дон Хуан

Если б вам мой пыл открылиНебеса.

Донья Инес

Мой взгляд вас жжетИ морозит вместе?

Дон Хуан

ЖгучаСтрасть, — сомнение как туча.

Донья Хуана(в сторону)

Дон Мартин, конечно, тот,Кто стоит здесь. Так-то дамеВерен он своей, увы!

Донья Инес(в сторону)

Нет, не он. Скажите, выХиль с зелеными штанами?

Дон Хуан

Не узнали вы меня?

Караманчель(в сторону)

Да и я, признаться смею…

Донья Инес

Двух поклонников имею.

Дон Хуан

Но из них счастлив — не я?

Донья Инес

Вы, хотя сомнений многоВызывает ваша речь.

Дон Хуан

Здесь, где могут подстеречь,Я себя скрываю строго.<p>Сцена 13</p>

Дон Мартин в зеленой одежде, Осорьо. Прежние

Дон Мартин(разговаривает в стороне с Осорьо)

Друг, то будто бы Хуана(Что, по слухам, умерла),Из страны иной пришла, —Сообщает мне Кинтана, —Чтоб Инес меня лишить!Иль мое похитил имя,Чтобы средствами такими,Как я нравлюсь ей, решить,Мой соперник? Стал безуменЯ! — Ужели он милейЕй наружностью своей?

Осорьо

Нет же!

Дон Мартин

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги