Читаем Театр полностью

Не против правого закона —Убийцу смертью ж покарать.Бог может кару ниспослать.Взамен его — монарх наш с трона.Но только дело в том, что мнеСомненье эта весть внушает:Ее никто не подтверждает,Кому б я доверял вполне.Иные же подозревают,Что слух тот пущен им самим,А сам он, цел и невредим,В Мадриде тайно проживает.

Донья Люсия

Об этом Марта мне сказала.

Дон Гомес

Но как могла она узнать?

Донья Марта

Как? Или я умею лгать?Я слов таких не ожидала.Ложь сразу всем всегда видна:В ней клятвы ничего не значат;Как лихорадки, лжи не спрячут,В лицо кидается она.Идальго прибыл нынче с юга,И, радость думая принесть,Он сообщил мне эту весть…Увы! Печальная услуга:Пусть грех его велик весьма —Я этой новостью убита.Сеньор, ведь даже и москитаЯ б не могла убить сама.

(Указывает на дверь, откуда выходит Пастрана.)

Но не угодно небесамДать истину на посрамленье.Отец мой, разреши сомненье:Вот он идет сюда и сам.<p>Сцена 8</p>

Пастрана. Те же

Пастрана

Прошу прощения: не вы лиДон Гомес?

Дон Гомес

Да, сеньор… прошу,И радость высказать спешу,Что вы прибытьем нас почтили.Добро пожаловать в мой дом.

Пастрана

Ваш враг захвачен был в Севилье.Успех нам увенчал усилья.Я приношу вам весть о том.Я думал — не поймать живьемТого, чья славится отвага…Головорез он и бродяга,Ему убийство нипочем.И хоть большое хвастовствоОн проявляет неизменноВ своих речах — весьма смиренноПроисхождение его.

Донья Марта

О, берегитесь этих слов!К чему подобное презренье?Господь наш возлюбил смиренье,Оно превыше всех венцов.Ужель смирение — презренно?Его хулите вы, сеньор…Но быть смиренным — не позор:Одно смиренье в жизни ценно.

Дон Гомес

Эй, Марта! Проповеди брось!Их слушать не могу теперь я!

Донья Марта

Отец, беги высокомерья,Чтоб горевать мне не пришлось!

Донья Люсия(в сторону)

Иль в мире нет хитрей плутовки,Иль изменилась так сестра…Но как ни будь она хитра —Не проведут ее уловки.Наряды бросила она,Но в остальном — живет отлично.И даже… красится обычно.А краска — святости вредна.

Пастрана

Итак, сеньор, мне поручилиДва дела съединить в одно:В судах так водится давно —Ведут процесс в старинном стиле.Так, если сын ваш им убит,Доверенность мне только дайте.Тогда спокойно ожидайте,Что кары он не избежит.

Дон Гомес

Сеньор мой! К нам сюда попалиПоистине вы в добрый час.Теперь зависит лишь от вас,Чтоб кончились мои печали.Я все бумаги вам вручу.И если в вашем появленьиГосподь послал мне подкрепленье,Я другом вас считать хочу.

Пастрана

О, лучшей чести мне не надо!

Дон Гомес

Поговорим-ка в стороне.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги