Читаем Театр полностью

She saw Julia sitting on the floor surrounded by masses of photographs.- Она увидела, что Джулия сидит на полу, окруженная кучей фотографий.
'Whatever are you doing?'- Что это вы такое делаете?
'Dreaming.'- Смотрю сны.
She took up two of the photographs.- Джулия подняла две фотографии. -
'Look here upon this picture, and on this.'"Взгляни сюда - вот два изображенья" [Вильям Шекспир, "Гамлет"].
One was of Michael as Mercutio in all the radiant beauty of his youth and the other of Michael in the last part he had played, in a white topper and a morning coat, with a pair of field-glasses slung over his shoulder.На одной Майкл был снят в роли Меркуцио, во всей сияющей красе своей юности, на другой -в своей последней роли: белый цилиндр, визитка, полевой бинокль через плечо.
He looked unbelievably self-satisfied.У него был невероятно самодовольный вид.
Evie sniffed.Эви шмыгнула носом.
' Oh, well, it's no good crying over spilt milk.'- Потерянного не воротишь.
'I've been thinking of the past and I'm as blue as the devil.'- Я думала о прошлом, и у меня теперь страшная хандра.
' I don't wonder.- Нечего удивляться.
When you start thinking of the past it means you ain't got no future, don't it?'Коли начинаешь думать о прошлом, значит, у тебя уже нет будущего.
'You shut your trap, you old cow,' said Julia, who could be very vulgar when she chose.- Заткнись, старая корова, - сказала Джулия: она могла быть очень вульгарной.
'Come on now, or you'll be fit for nothing tonight.- Ну хватит, пошли, не то вечером вы ни на что не будете годны.
I'll clear up all this mess.'Я приберу весь этот разгром.
Evie was Julia's dresser and maid.Эви была горничная и костюмерша Джулии.
She had come to her first at Middlepool and had accompanied her to London. She was a cockney, a thin, raddled, angular woman, with red hair which was always untidy and looked as if it much needed washing, two of her front teeth were missing but, notwithstanding Julia's offer, repeated for years, to provide her with new ones she would not have them replaced.Она появилась у нее в Миддлпуле и приехала вместе с ней в родной Лондон - она была кокни [уроженец Ист-Энда (рабочий квартал Лондона); речь кокни отличается особым, нелитературным произношением и грамматическими неправильностями]. Тощая, угловатая, немолодая, с испитым лицом и рыжими, вечно растрепанными волосами, которые не мешало помыть; у нее не хватало спереди двух зубов, но, несмотря на неоднократное предложение Джулии дать ей деньги на новые зубы, Эви не желала их вставлять.
' For the little I eat I've got all the teeth I want.- Сколько я ем, для того и моих зубов много.
It'd only fidget me to 'ave a lot of elephant's tusks in me mouth.'Только мешать будет, коли напихаешь себе полон рот слоновьих клыков.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии