Читаем Театр полностью

Why, you've got the figure of a boy of twenty.Да у вас фигура двадцатилетнего юноши.
I don't know how you do it, upon my word I don't.'Не представляю, как вы этого добиваетесь, честное слово, не представляю.
'Plain living and high thinking, Miss Phillips.'- "Скромный образ жизни, высокий образ мыслей" [Цицерон, "Из писем к близким"].
Julia was paying no attention to what they said but Miss Phillips's reply reached her.Джулия не обращала внимания на их болтовню, но ответ мисс Филиппе достиг ее слуха:
'Of course there's nothing like massage, I always say that, but you've got to be careful of your diet. That there's no doubt about at all.'- Конечно, нет ничего лучше массажа, я всегда это говорю, но нужно следить и за диетой, с этим не приходится спорить.
' Diet!' she thought."Диета, - подумала Джулия.
'When I'm sixty I shall let myself go.- Когда мне стукнет шестьдесят, я дам себе волю.
I shall eat all the bread and butter I like. I'll have hot rolls for breakfast, I'll have potatoes for lunch and potatoes for dinner.Буду есть столько хлеба с маслом, сколько захочу, буду есть горячие булочки на завтрак, картофель на ленч и картофель на обед.
And beer.И пиво.
God, how I like beer.Господи, как я люблю пиво!
Pea soup and tomato soup; treacle pudding and cherry tart.Г ороховый суп, суп с томатом, пудинг с патокой и вишневый пирог.
Cream, cream, cream.Сливки, сливки, сливки.
And so help me God, I'll never eat spinach again as long as I live.'И, да поможет мне бог, никогда в жизни больше не прикоснусь к шпинату".
When the massage was finished Evie brought her a cup of tea, a slice of ham from which the fat had been cut, and some dry toast.Когда массаж был окончен, Эви принесла Джулии чашку чаю, ломтик ветчины, с которого было срезано сало, и кусочек поджаренного хлеба.
Julia got up, dressed, and went down with Michael to the theatre.Джулия встала с постели, оделась и поехала с Майклом в театр.
She liked to be there an hour before the curtain rangup.Она любила приезжать туда за час до начала спектакля.
Michael went on to dine at his club.Майкл пошел обедать в клуб.
Evie had preceded her in a cab and when she got into her dressing-room everything was ready for her.Эви еще раньше приехала в кэбе, и, когда Джулия вошла в свою уборную, там уже все было готово.
She undressed once more and put on a dressinggown.Джулия снова разделась и надела халат.
As she sat down at her dressing-table to make up she noticed some fresh flowers in a vase.Садясь перед туалетным столиком, чтобы наложить грим, Джулия заметила в вазе свежие цветы.
'Hulloa, who sent them?- Цветы? От кого?
Mrs de Vries?'От миссис де Фриз?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии