Читаем Театр полностью

Dolly always sent her a huge basket on her first nights, and on the hundredth night, and the two hundredth if there was one, and in between, whenever she ordered flowers for her own house, had some sent to Julia.Долли всегда присылала ей огромные букеты к премьере, к сотому спектаклю и к двухсотому, если он бывал, а в промежутках, всякий раз, когда заказывала цветы для своего дома, отправляла часть их Джулии.
'No, miss.'- Нет, мисс.
'Lord Charles?'- Лорд Чарлз?
Lord Charles Tamerley was the oldest and the most constant of Julia's admirers, and when he passed a florist's he was very apt to drop in and order some roses for her.Лорд Чарлз Тэмерли был самый давний и самый верный поклонник Джулии; проходя мимо цветочного магазина, он обычно заходил туда и выбирал для Джулии розы.
' Here's the card,' said Evie.- Там есть карточка, - сказала Эви.
Julia looked at it.Джулия взглянула не нее.
Mr Thomas Fennell.Мистер Томас Феннел.
Tavistock Square.Тэвисток-сквер.
'What a place to live.- Ну и название.
Who the hell d'you suppose he is, Evie?'Кто бы это мог быть, как ты думаешь, Эви?
'Some feller knocked all of a heap by your fatal beauty, I expect.'- Верно, какой-нибудь бедняга, которого ваша роковая красота стукнула обухом по голове.
' They must have cost all of a pound.- Стоят не меньше фунта.
Tavistock Square doesn't look very prosperous to me.Тэвисток-сквер звучит не очень-то роскошно.
For all you know he may have gone without his dinner for a week to buy them.'Чего доброго, неделю сидел без обеда, чтобы их купить.
' I don't think.'- Вот уж не думаю.
Julia plastered her face with grease paint.Джулия наложила на лицо грим.
' You're so damned unromantic, Evie.- Ты чертовски не романтична, Эви.
Just because I'm not a chorus girl you can't understand why anyone should send me flowers.Раз я не хористка, ты не понимаешь, почему мне присылают цветы.
And God knows, I've got better legs than most of them.'А ноги у меня, видит бог, получше, чем у большинства этих дев.
' You and your legs,' said Evie.- Идите вы со своими ногами, - сказала Эви.
'Well, I don't mind telling you I think it's a bit of all right having an unknown young man sending me flowers at my time of life.- А я тебе скажу, очень даже недурно, когда мне в мои годы присылают цветы.
I mean it just shows you.'Значит, я еще ничего.
'If he saw you now 'e wouldn't, not if I know anything about men.'- Ну, посмотрел бы он на вас сейчас, ни в жисть бы не прислал, я их брата знаю, - сказала Эви.
' Go to hell,' said Julia.- Иди к черту!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии