Читаем Театр для взрослых полностью

Появляется Сундуков. Он с удивлением смотрит на всех

присутствующих. Ставит тазик с кусками нарезанной рыбы

на стол.

Сильва (Сундукову). Вы меня извините, пожалуйста! Произошло

недоразумение, я вас приняла за врача. Извините, пожалуйста!

Степан. Я это понял.

Роман что-то вспоминает, выписывает рецепт. Владлен

подходит к нему и шепчет на ухо. Роман отмахивается.

Сильва (объясняет Сундукову). У нее сильный солнечный ожог. Она не

спала всю ночь. (Зое.) Я пойду на почту, отправлю телеграмму насчет Артура и

заодно зайду в аптеку. (Роману.) Большое спасибо, доктор! (Уходит в

палатку.)

Степан (мрачно). Была когда-то прекрасная русская пословица: "Уговор

дороже денег"!

Роман (полушепотом). Не мог же я отказать? Странный ты человек!

Степан. Не оправдывайся!

Владлен (убежденно). Ты не прав, Сундук! В данном случае ты не прав!

Ничего не изменилось от того, что Роман как врач оказал девушке медицинскую

помощь!

Степан (усмехнувшись). Теперь на ней, как на кошке, все заживет!

(Ставит на керогаз кастрюльку с рыбой, наливает в нее воды.)

Из палатки выходят девушки. Сильва переоделась. Зоя

набросила на плечи куртку.

Зоя (Сильве). Только не иди пешком, а выйди на шоссе и останови

попутную машину! Я буду тебя ждать! Купи хлеба! У нас хлеба на один день

осталось!

Сильва. Хорошо! Куплю!

Владлен (как бы между прочим). Любешкин! А как у нас с хлебом?

Роман. У нас сухарики еще не кончились!

Владлен. Надоели мне твои сухарики хуже горькой редьки! Неужели не пора

перейти на свежий хлеб?

Роман. Купи. (Берет ведро и уходит.)

Владлен (охотно). И куплю... (Быстро переодевается, зайдя за машину.)

Зоя следит за мрачным Степаном, занимающимся

приготовлением пищи.

Степан. Я вижу: "Лед тронулся, господа присяжные заседатели!"

Владлен. При чем тут "лед"? Нельзя же, в конце концов, сидеть на

сухарях, если можно есть хлеб! Это же ведь не роскошь? Ну, я пошел! Чего еще

купить?

Степан (ядовито). Шампанского!

Владлен. Ладно... Не шипи! (Убегает вслед за Сильвой.)

Зоя (неожиданно нарушая молчание). Вы действительно тот самый Сундуков?

Степан (сидя на корточках возле керогаза). Какой "тот самый"?

Зоя. Ну, который известный ученый, физик! Да?

Степан. Тот самый.

Зоя. Вы знаете, я представляла вас именно таким.

Степан. Каким?

Зоя. Ну... таким... целеустремленным. Над чем вы сейчас работаете, если

это не государственный секрет?

Степан. Сейчас?.. Расщепляю ставридку.

Зоя. Нет, серьезно. Что у вас сейчас в физике новенького?

Степан (с раздражением). Для вашего сведения: я нахожусь в состоянии

очередного отпуска. А когда отдыхаю, я ни с кем не разговариваю на темы, связанные с моей профессией и биографией! Извините! (Начинает чистить

картошку.)

Зоя (мягко). Да, гражданин! Я вижу, вам действительно надо отдохнуть

как следует! И давайте не будем!

Степан (мрачно). Знакомая интонация!

Занавес

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

То же место действия. Вторая половина дня. Пристроившись

недалеко друг от друга, девушки заняты каждая своим

делом: Сильва пришивает к сарафану пуговицу, Зоя пишет

письмо.

Сильва (после паузы). А львы очень боятся огня?

Зоя (продолжая писать). Очень боятся.

Сильва. Как же ты приучила их прыгать через огненные кольца?

Зоя (не поднимая головы). Постепенно... Подожди, не отвлекай меня. Дай

дописать письмо!

Сильва (помолчав). Они тебя когда-нибудь съедят!

Зоя. В каком смысле? (Запечатывает конверт, надписывает адрес.)

Сильва. В самом прямом.

Зоя. Волков бояться - в лес не ходить!

Сильва. Но это же все-таки львы!

Зоя (вздохнув). Что поделаешь. (Задумчиво.) В каждого из них вложено

столько труда, столько настойчивости, столько ласки... Взять хотя бы того же

Цезаря. Я получила его из зоопарка вот таким! (Показывает.) Он забился в

угол клетки, боялся выйти оттуда. Трусишка! А сейчас он без приглашения идет

выполнять свой трюк! Подумай только, какая умница! Чудненький, просто

прелесть!

Сильва. А Артур?

Зоя. О! У этого характер посложнее. От него всегда жди какой-нибудь

выходки.

Сильва. Я помню, как он тебя тогда за ногу цапнул и ты два месяца в

больнице провалялась!

Зоя. Да. Неприятный был случай. Но он тоже очень способный и умный лев.

А главное, он почти не боится высоты. Его легко научить самому сложному

трюку. Знаешь, иногда он даже стремится помочь другим зверям, у которых

что-нибудь не ладится.

Сильва. Я бы ни за какие коврижки не вошла в клетку с живыми львами.

Зоя. А я бы не променяла свою профессию ни на какую другую!

(Задумчиво.) Ты знаешь, как мне сейчас недостает моих "артистов"! Так

хочется приласкать их, потрепать их по шее...

Сильва. Ты их совсем, совсем не боишься?

Зоя (не сразу). Знаешь, главное - дать зверю почувствовать, что человек

сильнее его...

Сильва. Я всегда тобой восхищаюсь. Ты герой!

Зоя (улыбнувшись). Ерунда какая! Я рядовой член профсоюза работников

культуры.

Сильва (смеется). Смешно, честное слово!

Зоя. Чего это ты?

Сильва. К нашим "дикобразам" ты применяешь новый метод дрессировки?

Зоя (смеется). Во всяком случае, и здесь необходимы настойчивость,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия