Читаем Театр для взрослых полностью

самообладание и ласка.

Сильва (добавляет). И надо дать понять мужчине, что женщина сильнее

его!

Обе смеются. Появляется Владлен.

Владлен (покопавшись у себя в машине). Зоя! Вы пойдете сегодня на

почту?

Зоя. Нет.

Владлен. А то бы я мог вас проводить!

Зоя. Благодарю вас, я знаю дорогу!

Владлен. Там злые собаки.

Зоя. А я собак не боюсь.

Владлен. У меня есть к вам небольшой, но важный разговор.

Зоя (незаметно переглянувшись с Сильвой). Хорошо. Но попозже,

пожалуйста. Сейчас я иду купаться. (Обращается к подруге.) Ты пойдешь?

Сильва. Что-то не хочется. Я лучше почитаю.

Зоя. Как знаешь! (Берег купальник и, что-то напевая, уходит.)

Владлен, не находя себе места, подсаживается наконец к

Сильве.

Сильва. Вы, кажется, хотите у меня что-то спросить?

Владлен (замявшись). Нет, я просто смотрю на вас и думаю: вот если бы

все милиционеры были такие, как вы...

Сильва (довольная). Вы меня узнали? Я так и думала, что вы меня

узнаете! Как по-вашему, мне идет милицейская форма?

Владлен (искренне). Очень идет! Очень!

Сильва (польщенная). Да. Она мне к лицу.

Владлен. Если бы я не знал, кто вы такая, я никогда бы не смог

представить себе вас в роли работника милиции.

Сильва. Почему же? Говорят, что я с этой ролью неплохо справляюсь.

Владлен. И вам нравится ваша специальность?

Сильва. Странный вопрос. Конечно, нравится.

Владлен. Она связана с риском, с тяжелыми условиями? С ночной работой?

Не правда ли?

Сильва. Конечно. Бывает, возвращаешься домой под утро. Все на работу, а

ты - спать! А иногда зимой, в мороз весь день с утра до вечера в две смены

на улице. Вот это действительно тяжело. Я ужасная мерзлячка!

Владлен (с недоумением). Почему же вы избрали себе именно эту

профессию?

Сильва (пожав плечами). Не знаю. Наверное, потому, что мечтала о ней с

детства...

Владлен. И родители не были против?

Сильва. Нисколько. Отцу нравится моя профессия.

Владлен. А кто ваш папа?

Сильва. Мой папа - подполковник милиции.

Владлен. Теперь все понятно... (С интересом присматривается к Сильве.

Помолчав.) Сильва! Вы бы могли мне дать слово, что то, что я вам сейчас

скажу, останется между нами?

Сильва. Безусловно.

Владлен. Так вот. Речь идет об одном из наших товарищей, о нашем

докторе. Не о том, который физик, а наоборот...

Сильва (заинтересованно). Так, так... Что же с ним случилось?

Владлен. Он влюбился в вашу приятельницу.

Сильва. Ну и что же?

Владлен. Для него это трагедия!

Сильва (не без удивления). Почему же?

Владлен. Он ветеринар! Только, ради бога, не проговоритесь, что вы это

знаете!

Сильва. Ветеринар?

Владлен. Да. Лечит собак и кошек!

Сильва. Теперь я понимаю...

Владлен. Что вы понимаете?

Сильва. Когда я показала в аптеке его рецепт, там только ахнули: что

это за лошадиная доза?

Владлен. Я ведь предупреждал его...

Сильва. Так что же случилось с вашим другом?

Владлен (продолжая рассказ). По характеру он однолюб. (Поясняя.) Такие

люди любят только раз и на всю жизнь! Понимаете?

Сильва. Понимаю. Он ваша противоположность?

Владлен. Да. (Спохватившись.) То есть нет... В какой-то степени...

может быть... Одним словом, жил-был молодой и талантливый ветеринар, он

встретил девушку и полюбил ее. И он ей понравился, и она полюбила его. За

красоту души. Но, когда она узнала, что он не настоящий доктор, не

человечий, а, так сказать, лошадиный и тому подобное, она от него

категорически отказалась. Наотрез! Ей почему-то стало неловко выходить за

него замуж! Дура! Правда?

Сильва. И очень хорошо, что он на ней не женился! Значит, она его не

любила.

Владлен. Но для него это оказалось травмой! Он поклялся не обращать

больше на женщин никакого внимания - жить и умереть холостяком!

Сильва. Печальная перспектива!

Владлен. И вот теперь произошло нечто сверхъестественное! Он по уши

влюбился в вашу Зою! Бедняга чахнет у нас на глазах. Другой бы на его месте

давно принял какое-то решение, объяснился... а он страдает, ходит сам не

свой...

Сильва. Чем же я могу ему помочь?

Владлен. Не могли бы вы для начала узнать у вашей приятельницы, как она

относится к ветеринарам?

Сильва. Насколько я знаю, весьма положительно.

Владлен. Вы в этом уверены?

Сильва. Убеждена.

Владлен (с облегчением). Замечательно! Тогда, если позволите, еще один

вопрос! В вашем обществе часто склоняется имя какого-то Артура. Вы, пожалуйста, не подумайте, что мы подслушиваем, но так уж получается, поскольку мы живем, можно сказать...

Сильва (невозмутимо добавляет). ...друг у друга на голове!

Владлен (деликатно). Вот именно. Так что волей-неволей до нашего слуха

иной раз долетают отдельные фразы. Зоя часто вспоминает этого Артура.

(Осторожно.) Это ее муж?

Сильва. Нет.

Владлен. Понимаю... Друг?

Сильва (не сразу). Если хотите - да! Друг! И очень ревнивый! Я бы

никому не посоветовала встретиться с ним с глазу на глаз.

Владлен. Неужели? Вы с ним знакомы?

Сильва. Я видела его несколько раз.

Владлен. Где он работает? Тоже в вашей системе?

Сильва. Он работает в цирке. И уже немолод. Но характер у него дикий!

Лично я не могла бы с ним общаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия