Читаем Театр для взрослых полностью

Чтоб разглядеть в лицо его!

Плотогонов.

Не понимаю, почему

Ты не понравилась ему!

Плотогонова.

Кому?

Плотогонов. Верблюду!

Занавес

ИНТЕРМЕДИЯ ПЕРВАЯ

Цирковая музыка, взрывы смеха, аплодисменты публики. По

авансцене проходит клоун с собачкой. Доносится голос

шпрехшталмейстера: "Антракт!" Появляются партерные

акробаты. Они разминаются, репетируют один из своих

номеров. Уходят. Пробегает наездница. Появляются Лида и

Колибри. Дрессировщик готов к выходу на манеж: он

соответственно одет, в руках хлыст, на боку пистолет.

Однако его внешний облик никак не вяжется с

представлением об опасной профессии укротителя хищников.

Лида.

Я больше не могу!

Сбегу!

Как малого ребенка опекают

И от всего оберегают:

Когда придешь? Куда пошла и с кем?

За всем следят - как сплю, что пью, что ем...

Мне скоро двадцать пять, а смотрят, как на детку!

Нет, я сбегу!

Колибри. Куда?

Лида. Хоть к тиграм в клетку!

А что до моего любимого отца,

Он - честный человек... без своего лица!

И нерешителен и трусоват к тому же...

Не приведи господь иметь такого мужа!

Колибри.

Могу ли я помочь? Хоть чем-нибудь?

Лида. Едва ли.

Нас высекли. Проект забраковали.

Сраженье кончилось. Противник победил.

Колибри.

Количеством врагов?

Лида. Нет, расстановкой сил...

Как вы поможете? (Усмехнувшись.)

Придете в горсовет -

Медведь на поводке и сбоку пистолет?

Колибри (загадочно).

Есть у меня одна идея...

Мне в голову пришла забавная затея...

Что, если я...

Шпрехшталмейстер.

Колибри! На манеж!

Колибри. Иду! Иду!

Лида.

Что вы задумали?

Колибри. Не скажешь на ходу!

Шпрехшталмейстер.

Колибри! К выходу!

Колибри (уходя).

На том же месте?

Лида. Жду!

Колибри и Лида расходятся. Появляется жонглер. Он

проходит, жонглируя кольцами. Где-то рычат хищники.

Третий звонок.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Через два дня. Квартира Плотогоновых. Вечер. Плотогонов

за столом набивает патроны - готовится к предстоящей

охоте. Его супруга накрывает чайный стол.

Плотогонова. Ты отец или не отец?

Плотогонов. Ну, отец.

Плотогонова. А если отец, чего же ты ей не прикажешь, чтобы она из

головы себе этого циркача выбросила? А у тебя на уме одна охота да лечение!

А ну как она замуж за него выскочит? Помяни мое слово, Елизар, я с ним и

часа в одной квартире не останусь - от него крокодилом пахнет!

Плотогонов. Как ты можешь знать, чем от него пахнет? Ты же с ним двух

слов не сказала.

Плотогонова. Сказала или не сказала, а в одной квартире - мы не жильцы!

И опять же взять квартиру! Все вокруг уже по новым адресам поразъехались, одни мы на месте сидим. Индюшкин из торга вторую квартиру меняет.

Рукомойников - старую на тестя перевел, а сам тоже в новую перебрался.

Плотогонов (с удивлением). Кто же это ему оформил?

Плотогонова. Будто и не знаешь!

Плотогонов. И не знаю.

Плотогонова. Чолкин! А то кто же! Он и себя не забыл. В новых корпусах

квартирку приглядел. А мы все на месте сидим, никуда не двигаемся! Вот бы и

нам почтовый адрес переменить.

Плотогонов (добродушно). А куда двигаться-то? Куда?

Плотогонова. Выше!

Плотогонов. Зачем?

Плотогонова.

Надоело жить на низком этаже,

Мне с балкона никакого вида нет!

Все вокруг давно разъехались уже,

Мы одни сидим на месте восемь лет.

Мне надоело!

А есть квартиры первый класс!

Не как у нас! Не как у нас!

Посмотришь - красота!

В уборной черный унитаз,

На кухне там - бухарский газ

И польская плита!

Чего, чего там только нет:

Там на пол стелют не паркет,

А пластик голубой!

Уже немало там жильцов,

А кто, скажи, в конце концов,

Они перед тобой?

Ну, кто они перед тобой?!

(Неожиданно обращаясь в зрительный зал.)

Честное слово, куда приятнее было бы сыграть хорошего человека - умного, честного, веселого, доброго, порядочного и интеллигентного... Сыграть

что-нибудь про любовь... и еще раз про любовь!.. (Вздохнув, про себя.) Что

это я, право, размечталась.

Плотогонов. Квартиру менять - дело тонкое. Надо раньше остронуждающихся

очередников площадью обеспечить, а потом уж о себе думать. Не одни мы в

городе живем.

Плотогонова. Ты об этом Чолкину скажи, своему заместителю. А

Рукомойников - тот и вовсе прокурор!

Плотогонов. Говорить я им ничего не буду. Сами соображать должны. Не

дети.

Плотогонова. Вот они и соображают...

Плотогонов (что-то вспомнив). Забыл лекарство принять! Хоть будильник

при себе носи! Опять полчаса просрочил. (Принимает лекарство.)

Плотогонова (ворчит). Полчаса просрочил... А то, что дочери с самого

утра дома нет, - это его не касается! Где она бродит? С кем? О господи...

В передней звонок. Плотогонова выходит. Слышны голоса.

Клавдия Мироновна возвращается. Она растерянна.

Плотогонов. Кто пришел?

Плотогонова (заикаясь). Лида... Того... Этого... Циркача привела...

Лида (за дверью). Сюда, пожалуйста! Проходите... Проходите, не

стесняйтесь!

На пороге появляется Колибри. За ним Лида. Колибри тоже

растерян, готов провалиться сквозь землю.

Колибри (робко). Извините...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия