Читаем Театр для взрослых полностью

Деревушкин (поднимаясь, угрожающе). Ах, дачу? (Смотрит на всех в упор -

и вдруг, неожиданно прозрев.) Муравьям! Трудовым му-ра-вьям! Только не

эцитонам!.. (Резко отодвинув стул, выходит из-за стола. В сердцах ломает

пополам палку, бросает обломки в угол веранды. Уходит в сад. Скрывается за

углом дачи.)

За ним, сорвавшись со своего места, бежит Александра.

Никологорский в волнении выпивает рюмку водки.

Елена Викентьевна. Что он сказал? Дачу кому?

Хвощ (издевательски кричит старухе на ухо). Трудовым муравьям! Здорово,

да?

Елена Викентьевна. Муравьям? Комедия какая-то! (Пожимает плечами.)

Домработница (поднимая веточку с пескарями). Раиса Павловна! Рыбу-то

сейчас пожарить? Или - в холодильник?

Все молчат. Вдали глухо гремит гром - приближается

гроза.

Иванов (с глубокой иронией). Про автомобиль забыли! Тоже ведь, поди,

денег стоит!..

Молния. Гром. Над дачей проносится очистительная гроза.

Занавес

1959

Охотник

Комедия в трех действиях, шести картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

НЕВИДИМСКИЙ ВИТАЛИЙ ФЕДОРОВИЧ - временно исполняющий обязанности

директора научно-исследовательского института, 45 лет.

ИРИНА - его дочь, студентка, 24 лет.

КОКОРЕВ ЕФИМ ПЕТРОВИЧ - дальний родственник Невидимского, инженер, 60

лет.

ОЛЬГА КИРИЛЛОВНА - свой человек в доме у Невидимских, 55 лет.

ФЛЮИДОВ - научный сотрудник, 28 лет.

ЗУБАРИН - научный сотрудник, 40 лет.

ХАПУНОВИН - научный сотрудник, 40 лет.

АКУСТИН - член-корреспондент, 60 лет.

ДОБРОХОТОВ - аспирант, 28 лет.

ЦИАНОВА - вдова академика, 45 лет.

ШАПКИН - школьный товарищ Невидимского, 45 лет.

ВЫГЛАЗОВ - редактор издательства, 40 лет.

ПРОСТЫНКИНА - аспирантка, 27 лет.

СЕКРЕТАРША.

ИННА \ подруги Ирины.

СВЕТЛАНА /

Премьера спектакля состоялась в июне 1955 года в Ленинградском театре

имени Ленсовета.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Квартира Невидимских. Столовая с холлом. Отсюда ведут

три двери: в переднюю, в кабинет и в глубь квартиры.

Посредине комнаты стол под клетчатой скатертью, над ним

деревянная люстра. В одном углу большие часы с тяжелыми

гирями, в другом - горка с фарфором и хрусталем. За

окнами зима. На краю стола лежит корреспонденция:

письма, бандероль, газеты, журнал "Огонек". По

затемненным матовым стеклам двери, ведущей в кабинет,

можно судить о том, что в кабинете задернуты шторы. Часы

мерно бьют три раза. В передней звонят.

Появляется Ольга Кирилловна. Она, вытирая на ходу о

передник руки, спешит открыть дверь. В передней

раздается мужской голос. Затем на пороге комнаты

появляется Кокорев. За ним Ольга Кирилловна. Кокорев в

поношенном черном дубленом полушубке до колен и в

валенках. На голове старая шапка-ушанка. В руках

охотничье ружье в потертом кожаном чехле. Во рту

мундштук с дымящейся сигаретой.

Кокорев (мягко). Здравствуйте, Ольга Кирилловна! Ну, где охотники? Пора

охать!

Ольга Кирилловна (добродушно). Выходит, один с охоты, а другой на

охоту? Опоздал, Ефим Петрович!

Кокорев. Как - опоздал?

Ольга Кирилловна. Наш-то уже отохотился, теперь спит без задних ног! В

десять утра завалился. Велел не будить, пока сам не проснется. И телефон

выключил.

Кокорев (с огорчением). Как же так... Мы же договорились на сегодня, на

воскресенье!

Ольга Кирилловна. Ничего я про это не знаю, как вы там промеж себя

договаривались, только они в пятницу уехали. На ночь глядя. Полную машину

охотников насажали и тронулись в свои леса дремучие.

Кокорев (с обидой в голосе). Обошли, значит, старика!.. Да-а. Ну

ладно... Я, пожалуй, пойду тогда... (Хочет идти.)

Ольга Кирилловна (повелительно). Некуда тебе идти! Не велико горе - на

охоту его не взяли! Успеешь еще ноги-то по оврагам наломать! Раз пришел - и

раздевайся, снимай свою амуницию! У меня пирог готов!

Кокорев (качает головой). Да-а-а... Ну ладно... (Выходит в переднюю,

оставляет там полушубок, шапку, ружье, возвращается.)

Ольга Кирилловна. Наш-то всю ночь глаз не сомкнул. Снегу, говорит, за

городом намело - ужасти! Ни пройти, ни проехать! Всю ночь ехали... Господи!

Другому бы свободный денек высвободился - он бы дома сидел, отдыхал бы от

своей науки, а этот словно чумовой: ружье на плечо - и в лес! Правду люди

говорят: охота пуще неволи!

Кокорев. Одни в карты играют, другие канареек разводят, а третьи

охотятся! Страсть! А чего убили охотники-то?

Ольга Кирилловна (с досадой). Кого били, того убили.

Кокорев (оживившись). Ну? Неужели взяли?

Ольга Кирилловна. Пуда полтора мяса привез! (Сердито.) Куда его

столько-то? Нас-то в семье трое всего! А теперь вот давись, а ешь! Да еще в

уксусе его вымачивай: зверь-то не домашний - лесной. Мясо жестковатое.

Кокорев. Да-а-а... Ничего! Съедите!

Ольга Кирилловна. Опять же, рога притащил!

Кокорев (снова оживившись). Рога? Какие рога?

Ольга Кирилловна. Ну, какое они там животное пристрелили? Лося? Стало

бы, и рога с него! Пыли у нас без них мало.

Кокорев. Где рога? Можно посмотреть?

Ольга Кирилловна. На кухне у меня лежат. За ноги цепляют. Чулки уже

порвала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия