Читаем Театр для взрослых полностью

этого дела. Я терпеть не могу копаться в грязном белье! А все это как-то

дурно пахнет... Да и не умею я, откровенно говоря... Человек я беспартийный, у меня гипертония...

Зубарин. Ваша беспартийность не может помешать вам быть объективным,

Иван Васильевич! А потом вы рецензировали книгу, так как же вам теперь вдруг

оказаться в стороне и умыть руки? Придется потерпеть, Иван Васильевич! И

придется покопаться "в грязном белье"! Зажмите нос! Вы должны помочь нам. И

это не только мое личное мнение, вы знаете...

Акустин. Ну, я буду у себя. В пять часов ученый совет, увидимся.

Кстати, о нашем ученом совете. Я в прошлый раз не был - лежал опять со своей

гипертонией, - но слышал, что на заседании разыгрался скандал!

Зубарин. Скандал действительно разыгрался. Все, кроме меня, единодушно

выступили в защиту диссертации Простынкиной, а когда огласили результаты

голосования, оказалось, что все, кроме одного, единогласно против: у членов

совета не хватило совести открыто выступить против. Хорошо, что хоть хватило

мужества не проголосовать "за"!

Акустин. Но ведь сама работа этого стоит! Фантастика какая-то!

(Уходит.)

Невидимский (входя в кабинет, Зубарину, который тоже поднялся, чтобы

уходить). Сергей Савельевич! Я, откровенно говоря, ожидал от своих товарищей

по науке поддержки, а не... следствия!

Зубарин. Речь идет не о следствии, а о выяснении всех обстоятельств

этого дела. А дело, как вы сами видите, не очень приятное! Для вас не

секрет, что последнее время вокруг вашего имени идут всевозможные разговоры, толки... А тут теперь еще эта история...

Невидимский (грустно улыбнувшись). Я понимаю... Я нахожусь в положении

того человека, про которого говорят, что "не то он калоши украл, не то у

него калоши украли". Печально, но факт!

Зубарин. В данном случае я имею в виду не вопрос о плагиате, а то, в

связи с чем вас вызывают на партийное бюро.

Невидимский (помрачнев). Это ведь тоже еще надо доказать, Сергей

Савельевич! Мало ли какую анонимку вам там напишут. Вы и будете все

разбирать?

Зубарин. Ну, тут ведь дело не в анонимке. Вы же прекрасно знаете, о чем

я говорю.

Невидимский. Во всяком случае, пока что вы как член партийного бюро

должны оградить меня от сплетен по моему адресу. В такой атмосфере, знаете

ли, трудно работать!

Зубарин. Виталий Федорович, "на чужой роток не накинешь платок". А

потом вы сами дали повод для всех этих нежелательных вам разговоров. Сами

дали повод...

Невидимский (провожая Зубарина до двери). Ну хорошо... сам дал повод...

Зубарин (горячо). Что же касается атмосферы в нашем институте, то давно

пора открыть окна! Пора наконец всерьез начать заниматься настоящей

творческой наукой! Пора! (Быстро уходит.)

Невидимский, оставшись один, устало проходит к своему

столу и вяло начинает разбирать на нем какие-то бумаги.

Затем он нажимает кнопку звонка. Входит секретарша.

Секретарша. Я вас слушаю, Виталий Федорович!

Невидимский (устало). Вот что... (Собирается с мыслями.) Как там

Иркутск?

Секретарша. Обещали скоро предоставить. Я никуда не отхожу от телефона.

Разговор заказала "срочный".

Невидимский. Я буду ждать.

Секретарша. С Иркутском вы сами будете говорить или мне...

Невидимский. Я сам буду говорить.

Входит Флюидов.

Флюидов. Разрешите?

Невидимский. Вы мне как раз очень нужны, Аркадий Валерьянович!

Секретарша уходит.

Флюидов (садится в кресло). Я прямо из редакции, Виталий Федорович!

Статья из номера вылетела! Стояла и вылетела! Это точно!

Невидимский. Кто ее снял?

Флюидов. Ответственный редактор - профессор Калугин.

Невидимский. Основания? Вам они известны?

Флюидов. Основания формальные: книга еще не вышла из печати, и поэтому

статья о ней несколько преждевременна. Не нравится тон самой статьи.

Невидимский. Тон им не нравится?

Флюидов. Да. Автор рецензии, видите ли, ваш покорный слуга, в излишне

хвалебных формулировках отзывается о работе одного из руководителей

учреждения, в котором он сам работает! Говорят: нескромно!

Невидимский (с явным раздражением). Где он был раньше?

Флюидов. Кто?

Невидимский. Ответственный редактор.

Флюидов. Он был в отпуске.

Невидимский (помолчав). Что же, они совсем от нее отказались? Не будут,

значит, печатать?

Флюидов. Может быть, вам удастся устроить ее в другом органе? Я забрал

статью. (Кладет на стол статью.)

Невидимский (не отвечая на вопрос). Уж не повезет, так не повезет!.. Вы

думаете, им кто-нибудь звонил из нашего института? Может быть, Зубарин?

Флюидов. Не исключена возможность. Этот может!

Невидимский (помолчав). Да-а-а... И с книгой задержка... Тираж

отпечатан, а сдавать его почему-то не сдают.

Флюидов. Вы бы позвонили Выглазову.

Невидимский. Выглазов в издательстве больше не работает. Освобожден от

занимаемой должности как интеллектуально робкая личность.

Пауза.

Флюидов. Я слышал, у вас неприятности и по другой линии?

Невидимский. Да. Как вы думаете, чем это кончится?

Флюидов (пожав плечами). Смотря по тому, как обернется дело. Могут

ограничиться разговором, а могут...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия