Читаем Театр. Том 1 полностью

Однако я выхожу за рамки послания: похоже на то, что я пытаюсь оправдать своего Алидора; я же отнюдь не хотел бы навлечь на себя такой защитой ненависть прекраснейшей половины человеческого рода, которая столь властно помыкает другой половиной. Сочинитель ни в коей мере не отвечает за причуды, свойственные его героям, и если дамы найдут здесь иные суждения для себя оскорбительными, то я умоляю их вспомнить, что исходят они от лица, названного мною сумасбродом, и что в прочих своих сочинениях я достаточно восславил дам и содействовал поддержанию их владычества. Следственно, эта пьеса не может дать повода для того, чтобы дурно истолковать мой образ мыслей. Этой к ним просьбой я, с Вашего согласия, и закончу, добавив к сему лишь то, что я навсегда пребуду, милостивый государь,

Вашим смиренным и преданным слугой.

Корнель.

<p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА</p>

АЛИДОР

возлюбленный Анжелики

КЛЕАНДР

его друг

ДОРАСТ

молодой человек, влюбленный в Анжелику

ЛИСИД

молодой человек, влюбленный в Филиду

АНЖЕЛИКА

ФИЛИДА

сестра Дораста

ПОЛИМАС

слуга Алидора

ЛИКАНТ

слуга Дораста

Действие происходит в Париже, на Королевской площади.

<p>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Анжелика, Филида.

Анжелика.

Твой брат полн совершенств, я их признать готова,Но про его любовь мне более — ни слова.

Филида.

Сколь, Анжелика, твой безжалостен запрет!У любящей сестры прав неужели нетНа исцеление страдающего брата?В том сестринский мой долг, который чту я свято.Дораста мучает сердечный злой недуг,А я, ближайшая из всех твоих подруг,Не смею умолять тебя, кто его губит?

Анжелика.

Не бойся за него: со временем разлюбит.

Филида.

Ах, если бы он мог! Но так прекрасна ты,Что он весь целиком во власти красоты:Прельстив его глаза, и сердце ты пленила.О, в красоте твоей есть колдовская сила!Я живо чувствую, что чувствует мой брат:Язык твой гонит прочь, но манит вновь твой взгляд.

Анжелика.

Когда мне докучать своей он станет страстью,Я нежеланных встреч могу избегнуть, к счастью:Есть много поводов — к примеру, хоть мигрень, —Чтоб дома провести безвыходно весь день.Однако же и мне при том грозит утрата:Вдруг я сестры лишусь, избавившись от брата?Мне радость высшая быть в обществе твоем,Но что поделаешь, коль вы всегда вдвоем?Все ж, если кончатся с тобой свиданья эти, —Знай, ты подруга мне ближайшая на свете,Встречаться станем вновь, как только твой ДорастДругой избраннице любовь свою отдаст.

Филида.

Ты чересчур строга. До странности! Напрасно.

Анжелика.

Я верю, ты сама была б со мной согласна,Но брату своему стараешься помочь —И настояния рассудка гонишь прочь.

Филида.

Рассудок виноват, что ты с ним так сурова?

Анжелика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика