Читаем Театр. Том 1 полностью

   Нет, не снести мне этих мук!Увы, раздавлен я сей горестью великой:   Я очарован Анжеликой,   Но Алидор — мой лучший друг!Где силы мне найти, чтоб вырваться из круга:Как верным быть любви, не предавая друга?   Долг дружбы и любви мне свят,Боюсь и сам с собой я поделиться тайной:   Ведь может выдать вздох случайный,   Случайный может выдать взгляд.И в сердце глубоко свою скрываю страсть я,Терплю, ни от кого не требуя участья.   Чтоб горе обмануть своеИ утешение дать чувствам уязвленным,   Прикидываюсь я влюбленным   В подругу лучшую ее.Но лишь затем я льну к Филиде нежным взглядом,Что здесь она живет — с моей любимой рядом.   Ее узрел я — и с тех порЯ раб ее очей, влачу любви оковы   И жду, всегда поймать готовый   Случайно оброненный взор.К Филиде прихожу, чтоб видеть Анжелику,Ей чувств моих принесть хоть малую толику.    О друг, моя ли в том вина?Страсть безответная и так язвит жестоко;   Казнюсь вдвойне, что волей рока   У нас избранница одна.Достоин, может быть, я самой строгой карыЗа то, что и меня взманили те же чары.   Ты предпочтен. Уж близок срок,Нерасторжимые соединят вас узы.   Не будет вам во мне обузы:   Я знаю, что всевластен рок.Из сердца вырвать страсть, нет способа иного…ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клеандр, Алидор.

Алидор.

Итак, на площади ты Королевской снова?Печален, одинок. Я знаю, в чем секрет:Твоей возлюбленной, Филиды, дома нет.

Клеандр.

Не удивлен и я: все налицо улики,Что ты сюда спешил к прекрасной Анжелике.

Алидор.

Увы, Клеандр, ты прав, и в том моя беда.Противлюсь, но опять влечет меня сюда.

Клеандр.

Твой пыл не победил ее сердечной стужи?

Алидор.

Как раз наоборот. И это вдвое хуже.Мое несчастье в том, что слишком я любим.Чуть меньше — пыл бы мой мог превратиться в дым.Была бы в ревности повинна иль в кокетстве,И не пришел бы я на край пучины бедствий!Так нет!.. Ее краса есть чудо; но вдвойнеЗа чудо я почту ее любовь ко мне.Сколь это пагубно для моего покоя!Поверишь ли, я с ней не знаю, что такоеКапризы женские, противоречье, спор!Поверишь, все мои желанья до сих порНеукоснительно предвосхищались ею.Своих соперников я искренне жалею,Они в отчаянье: красавица — как лед.А вот меня она горячностью убьет.

Клеандр.

Утонченности чувств пример непостижимый:Жалеть, что чересчур любим своей любимой?

Алидор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза