АНТУАН. Больше мне думать не о чем… У меня вон колени болят.
БЕРГЕНС. А, пустяки!. Лучше задумайся о серьезном, как я буду уходить из жизни?..
АНТУАН. Пусть об этом вседержитель думает.
БЕРГЕНС. Эх, умереть бы понарошку! Но так, чтобы достоверно смотрелось. И чтоб я со стороны наблюдал, как родственники суетятся. И что говорить станут? Как воспримут…
АНТУАН. …Радостную весть.
БЕРГЕНС. Опять ты за свое! Вот давай и проверим.
АНТУАН. Ну, знаете…
БЕРГЕНС. Не знаю.
АНТУАН. Чтобы вы без меня делали. Помереть, и то как следует не можете. Лучше бы о молочнике подумали.
БЕРГЕНС. О каком молочнике?
АНТУАН. О Бруно – муже молочницы. Помните, как он молоко приносил, когда она рожала. Тут без вашего папаши не обошлось.
БЕРГЕНС. Развеселил. Да когда она рожала, мой папа уже лет десять как в раю отдыхал!
АНТУАН. А вот когда Бруно рожался, он еще был о-го-го!
БЕРГЕНС. Да мало ли кто на кого похож. Зачем покойников осуждать?
АНТУАН. А я и не осуждаю. А напротив, хвалю, что своевременно изготовил для вас двойника.
БЕРГЕНС. Молочника? Бородатого и хромого?
АНТУАН. Бородатого всегда побрить можно. А что хромой, так ему не кадрили в гробу танцевать.
АНТУАН. Кого еще нелегкая несет?
БРУНО. Молочко, свежайшее молочко… только что с фермы.
БЕРГЕНС. Заходи, Бруно, расскажи, как дела на твоей ферме? Много ли у тебя буренок? Ты ведь на соседней улице живешь?
БРУНО. Да, второй дом за ратушью.
БЕРГЕНС. И где свое стадо выпасаешь? На площади у памятника, или на автостоянке?
БРУНО
БЕРГЕНС. И много ли на разнице получаешь?
БРУНО. На чем?
БЕРГЕНС
БРУНО.. Не жалуемся.
БЕРГЕНС. Понятно… на свежем молочке с асфальтовой фермы. А вот я захворал, помирать собираюсь.
АНТУАН
БРУНО. Мы завсегда рады помочь. Вы платили исправно.
АНТУАН
БЕРГЕНС. Бруно, тут такое дело… очень требуется твое участие…
АНТУАН. Да-а-а! А ведь никто и не подозревает о будущей смерти. Но мне хуже всего придется. Захочешь посмеяться, а не положено – в доме покойник.
ДОРИАН. Антуан, мне очень не нравится эта затея. На карту поставлена моя репутация.
АНТУАН. Доктор Дориан, да как один покойник, да еще мнимый, может вам навредить?
ДОРИАН. Но я подтвердил, что Бруно умер, а он лежит в гробу и жует ветчину.
АНТУАН. Вы подтвердили, что умер Теодор Эмильевич. А Бруно жует? Так время обеда.
ДОРИАН. Стало быть, оба живы.
АНТУАН. Вот и хорошо! На кладбище и так две аллеи с вашими пациентами. Пора бы уж остановиться.
ДОРИАН. А когда все выяснится?..
АНТУАН. …Вы станете очень знаменитым – не всякий способен оживить мертвеца.
ДОРИАН. Но в нашей гильдии так не принято.
АНТУАН. Я знаю, у вас если взялся, то доведете дело до конца. Но ведь надо хоть изредка нарушать традицию. И потом, вы получили гонорар и дали покойнику слово.
ДОРИАН. Теодор Эмильевич жив.
АНТУАН. Да разве это жизнь для такого человека?! Учится хромать в семействе Бруно.
ДОРИАН. Его жена растрезвонить историю по всему городу.
АНТУАН. Чья жена?
ДОРИАН. Новая. Теодора Эмильевича – молочница.
АНТУАН. Да ей-то какой смысл языком чесать? Мужчина, как и раньше, при ней. И не хромает.
ДОРИАН. Но ты же говоришь, учится хромать.
АНТУАН. Самую малость. В силу семейной традиции. Кстати, вы легко можете вылечить его, и это только прибавит вам клиентуры.
ДОРИАН. Не впутывай меня еще в одну вашу аферу.
АНТУАН. Хорошо, пусть человек хромает. Забудем о клятве Гиппократа. А за язычок Катрин не беспокойтесь.
ДОРИАН. Какой Катрин?
АНТУАН. О жене молочника. Она тоже хорошо получит.
ДОРИАН. И как она встретила ваше предложение?
АНТУАН. Молча. И обещала молчать и дальше. А если что-нибудь ляпнет, молочник ее поколотит.
ДОРИАН. Который лежит в гробу вон в той комнате?
АНТУАН. И этот тоже. Но сначала тот, который учится хромать. А вот и он.