Читаем Театральные комедии. Том 2 полностью

ЭДМОНД. Патрик, пожалуйста, не командуй – ты не режиссер. Наш спектакль будет продолжаться. Я понимаю, ты потрясен – твой американский компаньон выпрыгнул из окна. Но это еще раз подтверждает, насколько резвыми бывают старички. А я, по сравнению с ним, – цветущий юноша.

АЛЬФРЕД. Тогда я совсем младенец.

ЭДМОНД. Только разумом. Будешь слушать отца, и тебе встретится порядочная женщина.

АЛЬФРЕД. Папа, она уже встретилась.

ЭДМОНД. Что?!

АЛЬФРЕД. А с чего бы я, по-твоему, решил приодеться? Себе я и в таком виде нравлюсь.

ЭДМОНД. И кто она?

АЛЬФРЕД. Красивая женщина.

ЭДМОНД. Так женись!

АЛЬФРЕД. Не могу – она замужем…

ЭДМОНД. Час от часу не легче.

АЛЬФРЕД. За каким-то полицейским… Томасом зовут.

КЭТРИН. Томасом? И в каком участке он работает?

АЛЬФРЕД. В сорок восьмом.

КЭТРИН. Господи! Томасу это не понравится.

АЛЬФРЕД. Да плевать мне на Томаса и на всех остальных легавых! Лишь бы Луиза согласилась.

ПАТРИК. Боже! Луиза? Жена Томаса?

АЛЬФРЕД. А чья же! Но она мне сказала, что разойдется со своим ментом только в том случае, если узнает, что он изменяет.

ПАТРИК. Придется ей жить с Томасом вечно. Напрасно он устраивал спектакль вот с ней. (Указывает на Кэтрин.) Ох, и коварны эти полицейские – нашел способ, как избавиться от жены!

АЛЬФРЕД (с надеждой). Так он изменял Луизе?

ПАТРИК. Черта-с два! Пусть Кэтрин подтвердит.

КЭТРИН. Альфред, как вы могли такое подумать?

АЛЬФРЕД. Всякое бывает. Он человек военный… вдруг начальство приказало. У меня есть дружок в полиции, капитан… мы с ним в молодости познакомились на одном этапе…

ЭДМОНД. …На этапе изучения классической литературы.

АЛЬФРЕД. Да-да, папа, все именно так… по Достоевскому. Я его попросил, чтобы он приказал Томасу нарушить супружескую верность.

КЭТРИН (возмущенно). Выходит, Томас по приказу?!.

ПАТРИК. А я вам что говорил! Это был спектакль по команде начальства.

КЭТРИН. Подлец!

ПАТРИК. Разумеется. И начальство обманул, и жену.

ЭДМОНД. Чью жену?

ПАТРИК. Свою! Чью же еще!

КЭТРИН. Я ему этого не прощу!

ПАТРИК. И правильно сделаешь. Элементарная непорядочность – притворяться влюбленным.

АЛЬФРЕД. А мне Луиза сказала, со слов Томаса, что у него есть друг… забыл, как его зовут, влюблен в их домработницу. Черт побери… имя выскочило из головы…

ПАТРИК (берет Альфреда за локоть, ведет его в сторону кухни). Теперь я вижу, что вы человек из далекого прошлого – склероз не обошел вас стороной. (Уходит с Альфредом на кухню.)

ЭДМОНД. Кэтрин, как вам мой сынуля?

КЭТРИН. Словоохотливый. Я до сих пор в себя прийти не могу.

ЭДМОНД. Много болтает. Как бы он там чего лишнего не брякнул. Пойду присмотрю. (Уходит на кухню.)

КЭТРИН. Как хорошо, что Патрик все происходящее принимает за спектакль.


(Входит ТОМАС.)


ТОМАС. Эдмонд сказал, что ты звала меня.

КЭТРИН. Да, звала. Томас, ты всегда выполняешь приказы начальства?

ТОМАС. Ты что?! Если все выполнять, то можно сразу вешаться. Сорок восемь начальников, не считая устава.

КЭТРИН. Но некоторые приказы ты все-таки выполняешь?

ТОМАС (обреченно). Приходится, я человек служивый.

КЭТРИН. Из-под палки?

ТОМАС. Можно сказать и так.

КЭТРИН. Я тебя освобождаю от этой повинности.

ТОМАС. Ты о чем?

КЭТРИН. А то ты не знаешь?! Тебе премию за меня обещали или орден? Ты каждый раз докладываешь капитану о… проделанной работе?

ТОМАС. Какому капитану?

КЭТРИН. Своему командиру.

ТОМАС. Господи! Вон ты о чем! Да это с его стороны была шутка. Ему майор приказал переспать с мавританской королевой, а он мне – с кем-нибудь.

КЭТРИН. А капитан выполнил приказ?

ТОМАС. Не знаю. Старшие по званию не докладывают младшим.

КЭТРИН. Томас, между нами все кончено! А начальству так и доложи – задание выполнил! Жду новых распоряжений.

ТОМАС. Каких распоряжений?

КЭТРИН. Я капитанских вкусов не знаю. Может быть, прикажет соблазнить мавританскую принцессу. Теперь я понимаю маму, она первая догадалась, что ты устроил спектакль!


(Входят ЭДМОНД и АЛЬФРЕД.)


КЭТРИН (продолжая отчитывать Томаса). Хоть бы у них поучился правдоподобию! Не захочешь, а поверишь! (Уходит на кухню.)

ТОМАС (уходя следом за Кэтрин). Кэтрин, погоди! Все совершенно не так, как ты думаешь.

АЛЬФРЕД. Папа, как ты выносишь такую обстановку? Все бегают, ругаются, нервы на взводе. Врачи не знают, чем их лечить.

ЭДМОНД. В наше время в таких случаях розги и вожжи очень хорошо помогали.

АЛЬФРЕД. Не понимаю, им-то чего нервничать! Документы у всех в порядке.

ЭДМОНД. И тебе паспорт выправим. Говоришь у тебя приятель в полиции?

АЛЬФРЕД. Да. Но не все так просто. За мной, папа, числится непогашенный штраф – капитан показывал квитанцию.

ЭДМОНД. Какой штраф?

АЛЬФРЕД. За купание в Темзе в неположенном месте. А с тех пор, сам понимаешь, такая пеня набежала, никаких миллионов не хватит.

ЭДМОНД. Черт побери! Я ведь говорил тебе – сторонись дружков!

АЛЬФРЕД. Папа…

Перейти на страницу:

Похожие книги