Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Мне почему-то совсем не было обидно. Вроде как столько лет старался, лез из шкуры вон, играя роль примерного семьянина, копеечку в дом нёс, деньги на себя практически не тратил -- всё в бездонную прорву охапками и связками проваливалось -- и теперь вот такие обвинения, странные и незаслуженные. И никакого сожаления с противной стороны... "Король умер. Да здравствует король!" Сам виноват: жил по меркантильным и прагматичным правилам, которые пусть даже и Лере принадлежали. Своя голова должна быть и своё понимание жизни.

Ольга Резунова словно угадала мои мысли.

-- Правильно, Вань, не обращай внимания, -- сказала она. -- Теперь это чужие для тебя люди.

Я хотел было что-то ответить, но тут заиграла музыка. Опьяневшие и одуревшие от счастья гости, ломая стулья, бросились танцевать. И наша прима, несмотря на возраст, -- туда же! А к нашему столику подошла благоухающая невеста вместе со своим напыщенным Шмыганюком. Мне показалось, что лицо Леры стало мягче и теплее. -- Здравствуй, Ваня, а почему ты не танцуешь? -- чуть виновато спросила она, и некое подобие улыбки выморщилось на её лице.

-- Покойникам не положено.

-- Я очень старалась, Ваня, это всё для тебя, -- пела Лера. -- Этот прекрасный банкет и все эти замечательные гости. Я знаю: многих ты очень любил в жизни. Мне стоило больших усилий, чтобы уговорить этих достойнейших людей прийти на наш маленький праздник. Они согласились только ради тебя. Так хотелось помянуть тебя достойно, по-божески. Я все деньги со счетов сняла...

-- Спасибо. Праздник удался...

-- Понимаю, тебе сейчас, конечно, нелегко... Ты, конечно, удивлён... мало времени прошло... Но я так хотела, чтобы ты и за нас порадовался тоже...

-- Я очень рад...

-- Я знаю. Не сомневалась. Познакомься, это Владик, мой новый муж.

-- Очень приятно. К несчастью, мы уже знакомы.

-- Да?! -- наигранно удивилась Лера. -- Очень интересно.

Мы помолчали. Жених тоже молчал, брезгливо смотрел куда-то в сторону и нервно дрыгал ногой.

-- Ваня, ты правда не обижаешься? -- чуть с вызовом спросила Лера.

-- Нет, что ты. Я же говорю: просто счастлив. Безумно.

-- Пойми, мне нельзя долго быть одной. Это очень плохо сказывается на психике и фигуре.

-- Я понимаю.

-- Ты не имеешь право меня обвинять! -- вдруг взорвалась Лера. -- Ты меня никогда не любил! И не понимал!

Озноб пробежал у меня по спине. Лера начала впадать в свою сокрушительную истерику, а это, уверяю вас, зрелище не для слабонервных. К счастью, в эту минуту подошла незнакомая мне молодая женщина, которой, по всей видимости, нет и тридцати. За руки она держала двух мальчиков, -- наверное, погодки шести и семи лет.

Видели вы когда-нибудь глаза, в которых нет ни слезинки, но столько в них смертной тоски и отчаяния, что сердце сжимается до режущей боли? Вот такие были глаза у этой женщины. На меня она посмотрела лишь мельком и почему-то помрачнела ещё больше. Мальчики постоянно испуганно озирались и крепко держались за маму. Поражало, как дети плохо и нищенски одеты, но чисто и опрятно. И женщина тоже в простеньком платье. Весь облик её говорил о том, что каждая копейка у нее на счету.

-- Влад, ты не забыл о моей просьбе? -- жалостливо спросила она.

Шмыганюк недовольно заерзал, скривился и раздражённо выцедил сквозь зубы:

-- О чём это?

-- Детям на зиму одеть нечего. Ты бы дал немножко денежек.

Того и вовсе перекосило.

-- Ты не видишь, у меня свадьба? Лезешь со своими глупостями!

-- Какие же это глупости -- мальчики мёрзнут. Я их на улицу боюсь отпускать.

-- Папа, кто эта тётенька? -- спросил младший мальчик, указывая крохотным пальчиком на невесту в бесподобном белоснежном платье.

-- И у меня денег нет, -- равнодушно сказал Шмыганюк, не обращая внимания на сына. -- И вообще, это ваши проблемы, отставьте меня.

Женщина хотела ещё что-то сказать, но тут подскочили две толстые тётки, должно быть родственницы со стороны жениха, запели, перебивая друг дружку, что-то очень деликатное и, не давая опомниться, повели женщину и детей в другой конец зала. Мальчики упирались и плакали, а Владик скучающе отвернулся и ещё сильнее задёргал ногой.

-- Что же вы своих детей бросили? -- укорчиво спросила Ольга Резунова.

Шмыганюк поморщился с таким видом, словно ему и разговаривать-то тошно. А вот у Леры вышибло заглушку.

-- Это ты во всём виноват! -- полыхнула она на меня ненавистным взглядом. -- Мы с Владиком давно уже должны были пожениться! Если бы не ты, Владику не пришлось бы жениться на этой клуше! И этих бы гадких детей не было! А теперь, когда ничего не мешает нашему счастью, ты и твоя подружка ещё смеете нас в чём-то упрекать!

Я к ужасу увидел яростно пульсирующую синюю жилку на левом виске Леры -- верный знак, что нельзя говорить ни слова, опасно даже извиняться. Я тупо и угрюмо молчал и умоляюще подавал знаки Ольге, призывая и её держать язык за зубами. Однако Оля всё равно огрызнулась:

-- Да никто вас не упрекает, -- насмешливо сказала она. -- Совет да любовь. Мы вас не трогали, вы сами притащились.

Лера свирепо смотрела то на меня, то на Ольгу, растерянно выбирая, на кого обрушить свой гнев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги