Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

-- Не надо из меня дурочку делать! Ты меня знаешь! Это твой театр! Развёл тут зверинец!

-- Ну да, это я раньше в зоопарке жил...

-- Он ещё и издевается! Ладно, я с тобой потом поговорю! Твоё счастье, что я доченьку не могу надолго оставить! -- и покатилась, вся такая возмущённая и озабоченная.

Родственники жениха и невесты посовещались и решили, что уже нет никакого смысла держать голову Шмыганюка на теле невесты. Ну и постановили вернуть её на место. Двое крепких мужчин аккуратно и не спеша с минуту вышатывали голову из хрупкого тела невесты, пока ни послышался характерный щелчок. Голова Шмыганюка -- надо отдать ей должное -- стойко перенёсла эту, видимо, болезненную процедуру, и даже не пикнула. Про тело невесты я вообще ничего сказать не могу. Оно сидело понурое с опущенными плечами и практически не подавало признаков жизни. А дальше... я не знаю, как свершилось таинство. Родственники и всякие там советчики обступили тело Шмыганюка со всех сторон, так, что мне ничегошеньки и видно не было. Но голова таким чудесным образом приросла, причём и шрама не осталось. Все сразу в зале захлопали в ладоши, послышались радостные крики и ликующие возгласы, всё больше иронические: дескать, жених-то какой красавец! Орёл!..

Ну а потом... потом решили, значит, не поддаваться унынию и спокохонько допить, доесть -- не пропадать же добру. Мне показалось, веселья даже прибавилось. Все кому ни лень шутили над незадачливым женихом, подтрунивали над невезучей невестой и под дружный хохот давали какие-то идиотские советы, пошлые и несуразные.

А вот у меня настроение упало, особенно после того, как какой-то шутник раздобыл где-то живую голову свиньи, которая всё время беспечно и с удовольствием хрюкала, нацепил на неё фату и объявил, что нашёл голову невесты. Ну, не кощунство ли? Правда, всем остальным шутка понравилась, и даже родственники Шмыганюка встретили эту хохму с восторгом и шутейно отмахивались, что им, дескать, свинью хотят подложить.

В какой-то момент туловище Леры занервничало. Оно стало беспокойно ерзать и крутиться на одном месте, а потом внезапно, широко гребанув рукой по столу, смахнуло рюмки и тарелки с кушаньями на пол. И надо ж было такому случиться: запачкало певуна Георгия Гипса соусной обливой. Тот вскочил как ошпаренный и, вспылив, опрометчиво брякнул: "Ты чё творишь, овца безмозглая?!"

Лера это, конечно же, не услышала, но за неё тотчас же вступился не Шмыганюк или кто-то из родственников, и, увы, не я, а один из двух любовников Леры -- на небесных свадьбах все любовники присутствуют в обязательном порядке. Что тут началось! В считанные минуты весь зал превратился в зверское побоище. Стулья ломались об чьи-то головы, столы переворачивались, и кушанья летели на пол. Тарелки со свистом проносились то тут, то там, в ход шли бокалы и бутылки, пустые и полные. Всё билось и громыхало, трещало и звенело. Я тоже не остался в стороне, стараясь отодвинуть дерущихся подальше от тела Леры, которая каким-то таинственным чутьём всё же чувствовала, что вокруг происходит что-то неладное, и сжималась от страха. А Шмыганюк всё время бочком переходил в безопасное место и там курил в сторонке. Женщины, старики и трусы поспешили скрыться за кулисами или за воротами зрительного зала. В какой-то момент к ним присоединился и Шмыганюк, бросив беззащитное тело невесты на произвол судьбы.

Помнится, Дионисий Разумовский писал в своей книге, что души живут одновременно, или параллельно, ещё и жизни животных. Одни души -- по собственной воле, ради интереса и пытливого ума, другим -- любовь девать некуда, третьи -- для определённого душевного равновесия, а четвёртые -- должна же хоть какая-то жизнь души принести пользу...

Когда свара стала всеобщей, люди вдруг стали превращаться в животных -- волков, медведей, гиен, шакалов, свиней, змей, попугаев... И грызня разгорелась с новой силой. Волки и гиены рвали друг друга на куски, свиньи топтали змей, змеи кусались, попугай зловеще хохотал, пока не свалился и не угодил в зубы шакалу. И так они истребляли друг друга до полного изнеможения. Мёртвые рассыпались в чёрную труху, и та сразу исчезала.

Страха я совсем не чувствовал, смотрел на это животноводство и думал: так вот, значит, откуда эти байки про оборотней. Похоже, в тустороннем мире всё возможно, а кое-что и в обычную жизнь просачивается в виде мифов, сказок и мракобесия.

За побоищем с интересом наблюдал и таинственный гриф. Он сидел на центральной люстре и, низко свесив голову на своей змеиной плешивой шее, важно ворочал крючковатым клювом. Я смотрел на него и думал, что где-то там в каком-то пыльном углу одиноко лежит несчастная голова Леры, скучает, переживает из-за сорвавшейся брачной ночи и сетует на испорченный макияж. И мне самому стало тоскливо и муторно.



Явление 13




Материнские подмостки



Мы сидели втроём в опустевшем театре среди разрухи и чудовищного кавардака за уцелевшим столиком -- я, Ольга Резунова и Николай Сергеевич и тихо разговаривали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги