Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Голова Леры уже вылетела из моей головы, расстроенная свадьба так и не вышибла хоть какую-то слезу, а тяготили меня думы-кручины о Ксении, о детях и о таинственных спектаклях. Я не выдержал и рассказал всё как есть, излил душу, так сказать, не скрывая малейшей подробности и не приукрашивая.

Оказалось, Ольга и Николай Сергеевич прекрасно обо всём осведомлены... Тут же толково объяснили мне, что да как, разложили всю клюкву по кочкам. Выглядело забавно: Николай Сергеевич важно и неторопливо объяснял, а Ольга Резунова нетерпеливо ерзала и старалась вставить свои какие-то поправки и уточнения.

Как я и предполагал, всех действующих лиц в спектаклях сыграл я сам... а точнее, моя душа, или актёрская рубашка. Ну, как в том "Ревизоре", на который я вместе с Чичиковым и Собакевичем дивовался.

-- Ты, Ваня, в эту глубину не лезь, -- говорил Алаторцев. -- Полной душой станешь -- сразу всё поймёшь. Всё это игра разума твоей души, её творческий бенефис. Оно ведь дело известное: актёрская рубашка характерные роли любит. Ей бы всё с человеческим сознанием играться, растягивать его по разным углам туды-сюды, да по тёмным закоулкам распихивать, да в мрачные тупики загонять -- обычная история. Смирись, раз уж в актёрской рубашке родился.

-- Я тоже так думаю: никакого умысла,-- добавила Ольга. -- Рубашка не хотела над тобой поиздеваться или больней ударить. Это просто драматургия.

-- Хотя, конечно, какой-то тайный смысл имеется... -- задумчиво сказал Николай Сергеевич. -- Что-то есть...

-- А Ксению и детей сама Синичка сыграла, ты знаешь? -- спросила Ольга и насмешливо добавила: -- А ты что думал: ты один в вашей семье актёр?.. Мужчина актёром может и не быть, а женщина актрисой быть обязана. Нам по природе положено.

Кто бы сомневался.

-- Я так и понял... А сегодня она зачем детей изобразила?

-- Ну как... согласись, детишки талантливо спели о маме... Так трогательно... У меня сердце чуть не оборвалось... Столько боли в глазах... Представь, как это страшно, когда знаешь, что тебе никогда не суждено родиться...

-- Оль, не морочь Ивану голову, -- устало буркнул Алаторцев. -- Опять Ваньку валяешь...

-- А кто самая старшенькая девочка? -- спросил я. -- В спектаклях её не было.

-- Ну вот, что и требовалось доказать... -- сказала Ольга и со значением посмотрела на Николая Сергеевича. Их лукавые физиономии затуманились, окривели и стали ещё хитрее.

-- Опять темните, -- сказал я и тут же задумчиво добавил: -- Знаете... я чувствую, эта девочка мне не чужая.

-- Ещё бы!.. -- усмехнулась Ольга.

-- Из всех детей только она и настоящая... -- сказал Николай Сергеевич. -- Её Ксения не играла, это... родная дочка...

-- Как это? -- растерялся я.

-- Представляешь, Вань, у этой девочки уже и душа есть, -- добавила Ольга. -- Удивительная девочка...

Я судорожно соображал, но ничего путного в голову не лезло. Ольга и Николай Сергеевич издевательски и демонстративно молчали.

-- Послушайте, -- не выдержал я, -- я в этом загробном мире пытаюсь хоть как-то быт наладить, в тиши и спокойствии жду духовную революцию, а вы меня постоянно с толку сбиваете. Не хотите говорить -- не надо.

Николай Сергеевич усмехнулся.

-- Ишь чего! Спокойствия захотел! Наделал делов, дочка сиротой все эти годы росла, Ксению матерью одиночкой сделал, а теперь ему вроде как и дела нет, чает духовного обновления... Ну, уповай, уповай...

-- Кого опять я сиротой оставил? -- прошелестел я.

-- Вопче-то это и твоя дочка!.. -- сказала Оля.

-- Моя? -- я перестал дышать. В голове у меня что-то сдвинулось, что-то тревожно зашуршало и просыпалось.

Ольга смотрела на меня с нескрываемой издёвкой.

-- А то чья же! Ваша с Ксенией...

-- Шутишь? Это... невозможно... -- тихо сказал я, и сердце моё замерло, словно ему боязно спугнуть что-то важное и святое.

-- Невозможно -- это когда курицу обратно в яица запихивают...

Ольга и Николай Сергеевич с удовольствием смотрели на меня, такого пришибленного и растоптанного, и опять не торопились что-то объяснять. А я вообще не мог выдавить ни единого слова. Наконец, Николай Сергеевич потихоньку начал приоткрывать дверку, и полился свет на эту тайну.

-- Да, Вань, так и есть, у вашей дочки душа раньше тела родилась, -- многозначительно изрёк он. -- Редко это бывает, самое настоящее чудо. Такое только по большой любви случается и по благословению Божию.

-- Ты, слушай, слушай, -- наваливаясь на стол грудью, говорила Ольга, вся такая взволнованная и одухотворённая.

И я старательно внимал, погружаясь в тайные и святые глубины материнства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги