Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

Всё это, так сказать, сюжетная подоплёка, а сон начался с того, что Лера пришла ко мне и давай плакать и сетовать на свою несчастную женскую долю. Честно сказать, я её не понял. С одной стороны, она говорила, что муж её не разочаровал, подарил ей всю гамму чувств и полный диапазон ощущений, она, дескать, на седьмом небе и счастлива в браке, а с другой -- утверждала, что усомнилась в умственных способностях мужа, мол, голова его никуда не годится, и её срочно нужно заменить на более качественный образец... И вот от меня, стало быть, требуется какая-то малость: я должен -- просто обязан! -- отсоединить голову Шмыганюка от его тела, выбросить её в мусоропровод или в канализацию, а на освободившееся свято место приладить запасную голову Леры. И тогда, дескать, в их семье наступит полная гармония.

Всё время, пока мы разговаривали, вокруг летала вторая голова Леры -- крылья у неё были вместо ушей. Она беспрестанно вздыхала и устало трепетала крыльями, потому что не могла сесть -- ни ног, ни задницы-то нет. Она всё время крутилась у меня перед лицом, стараясь привлечь внимания, и иногда слёзы капали мне на голову. Я старался не смотреть на неё и всякий раз отводил глаза, не в силах вынести тоскливого взгляда, полного слёз и отчаяния. Она всё время молчала, что, впрочем, не удивительно по причине отсутствия лёгких и невозможности дыхания (хотя моя голова, помнится, осилила несколько фраз). И это молчание, конечно же, ещё больше усиливало трагизм и действовало угнетающе.

Зато голос целостной Леры давил на меня всё сильнее и сильнее, не скупясь на выражения. Поначалу я отказывался, ссылаясь на плохое самочувствие и отсутствие моральной мотивации, но Лера и слышать не хотела, не отступалась и сыпала на меня аргументами и проклятиями, упирая на то, что я сломал ей жизнь, сгубил молодость и подорвал психическое здоровье. А посему обязан выполнять все её малейшие капризы и прихоти. Словом, так допекла, что в конце концов я согласился.

Лера привела меня в нашу бывшую спальню, а теперь уже в семейное гнёздышко Шмыганюков. Муженька она предварительно надёжно усыпила, и он, мерно похрапывая, безмятежно спал крепким сном. Сперва я пытался потихоньку и аккуратно вышатывать голову, раскачивая её из стороны в сторону и одновременно слегка поворачивая по часовой и против часовой стрелки, но потом терпение у меня лопнуло. Я со всей дури рвал голову на себя, дёргал что есть мочи, но всё, что я добился, это оторвал уши.

Пришлось всем вместе ехать в больницу, чтобы врачи уши назад присобачили. Не знаю, как получилось, но вместо хирургического корпуса мы оказались в психиатрической лечебнице. Я принял сие безропотно и с кротостью, Шмыганюк, сильно волнуясь, пытался доказать, что он в здравом уме, а вот Лера взбесилась не на шутку. Избила врача и двух крепких санитаров, разворотила полкабинета и уверенно продвигалась к выходу. Прибежали ещё санитары, и, как ни странно, Шмыганюк тоже помогал надевать на Леру смирительную рубашку. При этом он приговаривал: "Потерпи, любимая, всё обойдётся, всё будет хорошо".

Я проснулся сгораемый от стыда и мучимый совестью. Не в силах простить себе, что остался в стороне и не защитил близкого мне человека. Чувствовал себя предателем и ничтожеством и не хотел жить...

Театр уже восстановился. Вместо столиков в зрительном зале опять появились кресла, и от былого банкета и побоища не осталось и следа. Я ходил между рядами и опять думал над странностями и несовершенством мироздания. Нет, ну сами посудите: разве трудно было уведомить меня через каких-нибудь ангелов хотя бы в тех же сновидениях, что так, мол, и так: надо тебе, Ваня, влюбиться в таинственную незнакомку, которая сидит в зале в таком-то ряду, на таком-то месте, и причину растолковать. Дескать, ждёт тебя прекрасная и счастливая жизнь, выгодная женитьба и необыкновенная дочка в награду, а там, может, и сын. Я бы, естественно, сразу... не мешкая, а как же. Нет, надо было восемь лет мучить Синичку, зачем-то заставлять её ходить на спектакли вместо кафе, клубов и увеселительных заведений, насильно принуждать пялиться на никчёмного актёра, который к тому же ещё и женат. Какая-то нелепая, но не такая уж редкая ситуация, я бы даже сказал, обычный сценический шаблон.

И раньше-то было больно узнать, что я потерял Ксению, удивительную и прекрасную, родственную душу. Мысль, что я растоптал её надежды, а может, и искалечил ей жизнь, не давала мне покоя. А каково узнать, что Бог готовил для нас дочку? Эх, то-то и оно. И вот я увидел её, такую необыкновенную и живую. Да... Она никогда не назовёт меня папой... А если и мой улучшенный вариант -- мой Иван не справится, тогда она вообще может родиться от какого-нибудь мерзавца, который и воспитывать-то не будет, а просто-напросто изуродует ей жизнь.

Как же всё зыбко в человеческой жизни! Можно легко пройти мимо своей любимой и запросто потерять своих не родившихся детей. А потом говорим: не суждено.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги